-
-
Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated
-
-
22
|1 João 3:22|
kai o ean aitômen lambanomen a=ap tsb=par autou oti tas entolas autou têroumen kai ta aresta enôpion autou poioumen
-
23
|1 João 3:23|
kai autê estin ê entolê autou ina pisteusômen tô onomati tou uiou autou iêsou christou kai agapômen allêlous kathôs edôken entolên ats=êmin
-
24
|1 João 3:24|
kai o têrôn tas entolas autou en autô menei kai autos en autô kai en toutô ginôskomen oti menei en êmin ek tou pneumatos ou êmin edôken
-
1
|1 João 4:1|
agapêtoi mê panti pneumati pisteuete alla dokimazete ta pneumata ei ek tou theou estin oti polloi pseudoprophêtai exelêluthasin eis ton kosmon
-
2
|1 João 4:2|
en toutô b=ginôsketai ats=ginôskete to pneuma tou theou pan pneuma o omologei iêsoun christon en sarki elêluthota ek tou theou estin
-
3
|1 João 4:3|
kai pan pneuma o mê omologei ats=ton iêsoun tsb=christon tsb=en tsb=sarki tsb=elêluthota ek tou theou ouk estin kai touto estin to tou antichristou o akêkoate oti erchetai kai nun en tô kosmô estin êdê
-
4
|1 João 4:4|
umeis ek tou theou este teknia kai nenikêkate autous oti meizôn estin o en umin ê o en tô kosmô
-
5
|1 João 4:5|
autoi ek tou kosmou eisin dia touto ek tou kosmou lalousin kai o kosmos autôn akouei
-
6
|1 João 4:6|
êmeis ek tou theou esmen o ginôskôn ton theon akouei êmôn os ouk estin ek tou theou ouk akouei êmôn ek toutou ginôskomen to pneuma tês alêtheias kai to pneuma tês planês
-
7
|1 João 4:7|
agapêtoi agapômen allêlous oti ê agapê ek tou theou estin kai pas o agapôn ek tou theou gegennêtai kai ginôskei ton theon
-
-
Sugestões
Clique para ler 2 Reis 6-8
23 de abril LAB 479
É CADA “EXEMPLO”, VIU!
2Reis 06-08
“Só porque ele é o tal, você vai seguir seu exemplo?” Essa é a pergunta que veio à mente quando estava lendo as últimas partes de Reis 8. Nesse livro, o que mais se espera encontrar são reis, concorda? Então, entra rei e sai rei... Há algo triste que se repete em quase todos eles. A Bíblia diz mais ou menos o seguinte sobre quase todos: “No tal ano do reinado de fulano, filho de cicrano, rei de tal lugar, beltrano, rei de Judá ou Israel, começou a reinar. E ele tinha tantos anos de idade quando começou a reinar, e reinou tantos anos na cidade tal. E ele andou nos caminhos da família dele, e...” Aí vem a parte mais triste desta sina repetitiva... “e fez o que o Senhor reprova, como a sua família anterior havia feito”. E fez o que era mal aos olhos do Senhor... Que triste!
O que considero mais triste é que aqui não está falando de qualquer pessoa. Está falando do líder, aliás, dos líderes do povo de Deus. Ou, supostos líderes do suposto povo de Deus. Ao ler a história do povo hebreu é comum encontrar isso.
Pior ainda é o fato de que a quantidade dos reis que fizeram o que era mal aos olhos do Senhor, é muito maior que a daqueles reis que fizeram o que seria reto aos olhos dEle. Desse fato, podemos tirar muitas lições, mas destaco aqui, pelo menos, uma grande lição que você pode tirar para sua vida. .
A grande lição é: não confie em qualquer exemplo, só porque alguém é o “fulano de tal”, é o líder, escreveu tal livro, fala na TV, é ator, pastor, é isso ou aquilo, então, vou fazer também. Ou se ele disse tal coisa, aquilo é lei, é verdade. Por favor, não caia nessa! Do jeito que era na Bíblia, ainda é hoje. Existem muito mais erros que acertos nos exemplos deixados pelas grandes, famosas, públicas e populares pessoas. Então, se vir alguém famoso, que é destacado na sociedade, fazendo alguma coisa ou dizendo alguma coisa, pense: aquele ato ou aquelas palavras têm muito mais chance de ser um erro, mentira, engano que uma verdade. Porém, assim como em Israel e Judá, ainda tinha algum rei que fazia o que era certo, hoje em dia também existe algum acerto aqui e ali nos atos ou palavras dos destacados da sociedade. O que precisamos é ficar de olho.
Mas não deixe de fazer sua leitura bíblica. Faça esse exercício de vida, olhando para a vida e para as palavras dos diferentes personagens bíblicos.
Valdeci Júnior
Fátima Silva