-
Leia por capítulosComentário sobre a Leitura Bíblica de Hoje
-
Union (Traditional)
-
-
31
|Deuteronômio 28:31|
你 的 牛 在 你 眼 前 宰 了 , 你 必 不 得 吃 他 的 肉 ; 你 的 驢 在 你 眼 前 被 搶 奪 , 不 得 歸 還 ; 你 的 羊 歸 了 仇 敵 , 無 人 搭 救 。
-
32
|Deuteronômio 28:32|
你 的 兒 女 必 歸 與 別 國 的 民 ; 你 的 眼 目 終 日 切 望 , 甚 至 失 明 , 你 手 中 無 力 拯 救 。
-
33
|Deuteronômio 28:33|
你 的 土 產 和 你 勞 碌 得 來 的 , 必 被 你 所 不 認 識 的 國 民 吃 盡 。 你 時 常 被 欺 負 , 受 壓 制 ,
-
34
|Deuteronômio 28:34|
甚 至 你 因 眼 中 所 看 見 的 , 必 致 瘋 狂 。
-
35
|Deuteronômio 28:35|
耶 和 華 必 攻 擊 你 , 使 你 膝 上 腿 上 , 從 腳 掌 到 頭 頂 , 長 毒 瘡 無 法 醫 治 。
-
36
|Deuteronômio 28:36|
耶 和 華 必 將 你 和 你 所 立 的 王 領 到 你 和 你 列 祖 素 不 認 識 的 國 去 ; 在 那 裡 你 必 事 奉 木 頭 石 頭 的 神 。
-
37
|Deuteronômio 28:37|
你 在 耶 和 華 領 你 到 的 各 國 中 , 要 令 人 驚 駭 、 笑 談 、 譏 誚 。
-
38
|Deuteronômio 28:38|
你 帶 到 田 間 的 種 子 雖 多 , 收 進 來 的 卻 少 , 因 為 被 蝗 蟲 吃 了 。
-
39
|Deuteronômio 28:39|
你 栽 種 、 修 理 葡 萄 園 , 卻 不 得 收 葡 萄 , 也 不 得 喝 葡 萄 酒 , 因 為 被 蟲 子 吃 了 。
-
40
|Deuteronômio 28:40|
你 全 境 有 橄 欖 樹 , 卻 不 得 其 油 抹 身 , 因 為 樹 上 的 橄 欖 不 熟 自 落 了 。
-
-
Sugestões
Clique para ler 1 Samuel 17-19
28 de março LAB 453
SAUL PROFETIZOU NU?
1Samuel 17-19
Da mesma forma que ontem, hoje também quero explicar uma passagem bíblica de difícil interpretação. Uma ouvinte da nossa rádio, que está acostumada a ouvir nosso serviço de áudio, nos escreveu lá de Jandaia do Sul, PR, para fazer uma pergunta pertinente a uma passagem bíblica que está na leitura de hoje. Eis a questão:
“Gostaria que me explicassem a mensagem do capítulo 19:l9-24 de 1Samuel. O que quer dizer o rei ir profetizando por todo o caminho e chegando na casa dos profetas, tirou a roupa e profetizou o dia inteiro e a noite inteira? O que significa o fato de ele ter ficado nu?”
Responderei a pergunta dela aqui, porque esse pode ser o questionamento de outras pessoas também. E é um prazer esclarecer as dúvidas dos amigos e irmãos que sejam participantes desse nosso ministério de comentários bíblicos.
Essa pessoa questiona sobre algo realmente curioso, mas não tão problemático. O primeiro passo para entender essa passagem é lê-la em pelo menos cinco versões diferentes da Bíblia. E aqui, há alguns preâmbulos dos quais não podemos nos esquecer:
1. A casa dos profetas era o seminário da época.
O comentário bíblico SDABC nos explica que a expressão original hebraica pode indicar vários modos, como: maltrapilho, vestido de maneira pobre, vestido com uma só roupa ou tendo tirado o manto. Essas diferentes formas de traduzir o mesmo termo original estão em nossas versões para a língua portuguesa nas seguintes passagens: (Jó 1:21; 22: 6; 24: 7, 10; Isaías 58:7; 20:2).
2. “Tirar a roupa” pode não significar “tirar TODA a roupa”.
Pelo costume da época e o contexto da narração, é muito provável que Saul tenha tirado o seu manto real e permanecido somente com sua roupa comum. Existia a túnica interna que era uma prenda interior usada somente dentro de casa. Na rua, o manto exterior ou a capa era apenas jogado por cima. Despojado de seu manto real, talvez Saul ficou vestido à semelhança de um dos alunos da escola dos profetas.
Nessa ocasião, é provável que o Espírito Santo tenha se apossado de Saul, pessoalmente, pela última vez. A história dele nos mostra o fato de que se alguém é um representante de Deus hoje, não significa ter, para sempre garantida, sua salvação. E é exatamente por isso que devemos vigiar e orar sempre, pois enquanto vivermos aqui, estaremos correndo o risco da apostasia.
Mas em Cristo podemos todas as coisas! Portanto, apelo a você para que estude a Bíblia por dois motivos: para que cresça em informações e no relacionamento para com seu bondoso e cuidadoso Deus. Você será o beneficiado!
Valdeci Júnior
Fátima Silva