-
-
Biblia de Jerusalén (1976) -
-
19
|Lamentações 2:19|
= Qof. = ¡En pie, lanza un grito en la noche, cuando comienza la ronda; como agua tu corazón derrama ante el rostro del Señor, alza tus manos hacia él por la vida de tus pequeñuelos (que de hambre desfallecen por las esquinas de todas las calles)!
-
20
|Lamentações 2:20|
= Res. = Mira, Yahveh, y considera: ¿a quién has tratado de esta suerte? ¿TenÃan las mujeres que comer sus frutos, a sus niños de pecho? ¿TenÃan que ser asesinados en el santuario del Señor sacerdote y profeta?
-
21
|Lamentações 2:21|
= Sin. = Por tierra yacen en las calles niños y ancianos; mis vÃrgenes y mis jóvenes cayeron a cuchillo; ¡has matado en el dÃa de tu cólera, has inmolado sin piedad!
-
22
|Lamentações 2:22|
= Tau. = como en dÃa solemne congregaste por todo El ámbito terrores; no hubo en El dÃa de la ira de Yahveh fugitivo Ni evadido. los que Yo habÃa criado y mantenido mi enemigo los exterminó.
-
1
|Lamentações 3:1|
= Alef. = Yo soy El hombre que ha visto la miseria bajo El látigo de su furor.
-
2
|Lamentações 3:2|
El me ha llevado y me ha hecho caminar en tinieblas y sin luz.
-
3
|Lamentações 3:3|
Contra mà solo vuelve él y revuelve su mano todo el dÃa.
-
4
|Lamentações 3:4|
= Bet. = Mi carne y mi piel ha consumido, ha quebrado mis huesos.
-
5
|Lamentações 3:5|
Ha levantado contra mà en asedio amargor y tortura.
-
6
|Lamentações 3:6|
Me ha hecho morar en las tinieblas, como los muertos para siempre.
-
-
Sugestões

Clique para ler Apocalipse 21-21