-
-
Synodal Translation (1876)
-
-
6
|Cantares 4:6|
Доколе день дышит прохладою , и убегают тени, пойду я на гору мирровую и на холм фимиама.
-
7
|Cantares 4:7|
Вся ты прекрасна, возлюбленная моя, и пятна нет на тебе!
-
8
|Cantares 4:8|
Со мною с Ливана, невеста! со мною иди с Ливана! спеши с вершиныАманы, с вершины Сенира и Ермона, от логовищ львиных, от гор барсовых!
-
9
|Cantares 4:9|
Пленила ты сердце мое, сестра моя, невеста! пленила ты сердце мое одним взглядом очей твоих, одним ожерельем на шее твоей.
-
10
|Cantares 4:10|
О, как любезны ласки твои, сестра моя, невеста! о, как много ласки твои лучше вина, и благовоние мастей твоих лучше всех ароматов!
-
11
|Cantares 4:11|
Сотовый мед каплет из уст твоих, невеста; мед имолоко под языком твоим, и благоухание одежды твоей подобно благоуханию Ливана!
-
12
|Cantares 4:12|
Запертый сад – сестра моя, невеста, заключенный колодезь, запечатанный источник:
-
13
|Cantares 4:13|
рассадники твои – сад с гранатовыми яблоками, с превосходными плодами, киперы с нардами,
-
14
|Cantares 4:14|
нард и шафран, аир и корица со всякими благовонными деревами, мирра и алой со всякими лучшими ароматами;
-
15
|Cantares 4:15|
садовый источник – колодезь живых вод и потоки с Ливана.
-
-
Sugerencias
Haga clic para leer 1 Pedro 1-5