- 
			
				- 
									 Young's Literal Translation Young's Literal Translation
- 
									  
 - 
									
									1
									 
									 
									|Cantares 4:1|
									Lo, thou [art] fair, my friend, lo, thou [art] fair, Thine  eyes [are] doves behind thy veil, Thy hair as a row of the  goats That have shone from mount Gilead,
									
     
 - 
									
									2
									 
									 
									|Cantares 4:2|
									Thy teeth as a row of the shorn ones That have come up from  the washing, For all of them are forming twins, And a bereaved  one is not among them.
									
     
 - 
									
									3
									 
									 
									|Cantares 4:3|
									As a thread of scarlet [are] thy lips, And thy speech [is]  comely, As the work of the pomegranate [is] thy temple behind  thy veil,
									
     
 - 
									
									4
									 
									 
									|Cantares 4:4|
									As the tower of David [is] thy neck, built for an armoury,  The chief of the shields are hung on it, All shields of the  mighty.
									
     
 - 
									
									5
									 
									 
									|Cantares 4:5|
									Thy two breasts [are] as two fawns, Twins of a roe, that are  feeding among lilies.
									
     
 - 
									
									6
									 
									 
									|Cantares 4:6|
									Till the day doth break forth, And the shadows have fled  away, I will get me unto the mountain of myrrh, And unto the  hill of frankincense.
									
     
 - 
									
									7
									 
									 
									|Cantares 4:7|
									Thou [art] all fair, my friend, And a blemish there is not  in thee. Come from Lebanon, O spouse,
									
     
 - 
									
									8
									 
									 
									|Cantares 4:8|
									Come from Lebanon, come thou in. Look from the top of Amana,  From the top of Shenir and Hermon, From the habitations of  lions, From the mountains of leopards.
									
     
 - 
									
									9
									 
									 
									|Cantares 4:9|
									Thou hast emboldened me, my sister-spouse, Emboldened me  with one of thine eyes, With one chain of thy neck.
									
     
 - 
									
									10
									 
									 
									|Cantares 4:10|
									How wonderful have been thy loves, my sister-spouse, How  much better have been thy loves than wine, And the fragrance of  thy perfumes than all spices.
									
     
 
- 
									
- 
				- Sugestões 
 

Clique para ler João 4-6
29 de outubro LAB 668
O PROPÓSITO DO EVANGELHO DE JOÃO
João 01-03
É muito evidente que o propósito de João é evangelizar judeus e prosélitos. Ele é consciente da ‘pedra de tropeço’ que a cruz é para os judeus (1Coríntios 1:23), deixando claro o objetivo de tornar coerente a noção do Messias crucificado. Assim, não remove a ofensa que, na cruz, está intrínseca. O que ele sente que tem que fazer, pode fazer, e termina fazendo, são duas coisas: a) demonstrar que a cruz estava lá desde o princípio do ministério de Jesus, que é anunciado como “Cordeiro de Deus”; b) mostrar que a cruz é, ao mesmo tempo, nada menos que um plano de Deus, a evidência da rejeição de um povo a seu Messias, o meio para que Cristo retornasse para a presença do Pai, o centro dos inexplicáveis propósitos de Deus para efetuar a purificação e a vida ao seu povo, o despontar da prometida era escatológica e o inusitado projeto divino em trazer glória a Si mesmo ao ser glorificado em Seu Messias. É por ter esse foco tão definido, que João não fala nada sobre a transfiguração.
Esse propósito pode ser identificado quando analisa-se de perto o “trama” do evangelho de João. Não é um “enredo” montado simplesmente em narrativa de eventos em seqüência. Explicando: quando dizemos “O patrão gritou, e o empregado gritou também”, isso é uma história. Agora, quando dizemos “O patrão gritou inocentemente, e o empregado gritou também, mas de raiva”, isso é um enredo. Apesar de que os acontecimentos são preservados em sua ordem cronológica, esta ordem traz a noção de causalidade. É por isso que o “drama” do evangelho de João apresenta-se de forma tão concisa, estando amarrado, por fim, a algumas coisas: a)ao que poderíamos chamar de “momento X”; b)ao objetivo divino no plano da redenção fundamental para todo o testemunho cristão; c)à morte; d)à ressurreição e exaltação de Cristo Jesus; e e)à necessidade urgente de uma crença autêntica no curso daquele acontecimento. Logo, ao longo do livro, nada detém o autor a trabalhar na ênfase do ponto cruz, ao ponto de, se preciso, chegar a pressionar qualquer ser humano a entrar em concordância neste ponto vitalmente salvívico.
Este objetivo de João é totalmente responsável pela pintura tão maravilhosa das suas ênfases teológicas. Estas ênfases apresentam-se de forma tão integrada que, se há uma tentativa de compartimentalizar a idéia central, separando os seus componentes em itens, termina-se, em grande parte, desfigurando-lhes. E como tudo se condensa? No título que o apóstolo escolhe dar a Jesus: “Palavra”, que, no princípio, sendo Deus, expressou-se a nós.
Fonte: D.A.Carson, “The Gospel According to John” “Introduction”, Intervarsity Press.
Valdeci Júnior
Fátima Silva