-
-
Giovanni Diodati Bible (1649) -
-
10
|Cantares 5:10|
Il mio amico è bianco e vermiglio, Portando la bandiera fra diecimila.
-
11
|Cantares 5:11|
Il suo capo è oro finissimo, Le sue chiome sono crespe, Brune come un corvo.
-
12
|Cantares 5:12|
I suoi occhi paiono colombe presso a ruscelli d´acque; E sono come lavati in latte, Posti come dentro i castoni d´un anello.
-
13
|Cantares 5:13|
Le sue guance son simili ad un´aia d´aromati, Ad aiuole di fiori odorosi; Le sue labbra paiono gigli, E stillano mirra schietta.
-
14
|Cantares 5:14|
Le sue mani paiono anelli d´oro, Ne´ quali sono incastonati berilli; Il suo corpo è avorio pulito, Coperto di zaffiri.
-
15
|Cantares 5:15|
Le sue gambe son come colonne di marmo, Fondate sopra piedistalli d´oro fino; Il suo aspetto è simile al Libano, Eccellente come i cedri.
-
16
|Cantares 5:16|
Il suo palato è tutto dolcezze, Ed egli è tutto amorevolezze. Tale è l´amor mio, tale è l´amico mio, O figliuole di Gerusalemme.
-
1
|Cantares 6:1|
Ove è andato il tuo amico, O la più bella d´infra le femmine? Dove si è volto l´amico tuo, E noi lo cercheremo teco?
-
2
|Cantares 6:2|
Il mio amico è disceso nel suo orto, All´aie degli aromati, Per pasturar la sua greggia negli orti, E per coglier gigli.
-
3
|Cantares 6:3|
Io son dell´amico mio; e l´amico mio, Che pastura la sua greggia fra i gigli, è mio.
-
-
Sugestões

Clique para ler Salmos 111-118
04 de julho LAB 551
MÚSICA CONTEMPORÂNEA CRISTÃ
SALMOS 111-118
“Aleluia!” Essa é a primeira palavra da nossa leitura diária. Ela significa “louve ao Senhor”. É a única palavra que Deus não deixou ser traduzida para nenhum idioma porque o louvor é algo universal. Você já deve ter ouvido-a muitas vezes. Se ouviu “O Messias”, de Händel, só uma vez na sua vida, então já ouviu a palavra aleluia quase 100 vezes; uma repetição ininterrupta, numa demonstração da vontade de louvar a Deus.
Vemos isso nos salmos. E, graças a Deus, é isso que temos visto também na música gospel contemporânea. Nós, cristãos, temos passado por uma evolução musical. Amém por isso! Hoje, os cristãos estão chegando a uma maturidade de fazer músicas mais parecidas com as músicas bíblicas. Não sei se você lembra, mas os chamados hinos, aquelas músicas dos séculos passados, tinham a tendência de glorificar a experiência cristã e não a Cristo. Observe como os salmos são diferentes! A maioria das canções de adoração efetiva é composta de músicas que se dirigem diretamente a Deus. Essa é a adoração bíblica. E essa é a força de muitas canções de adoração contemporâneas: são centralizadas em Deus e não na experiência humana.
Outro detalhe interessante: repare que o Salmo 117 não tem nem 30 palavras. Você acha que era só cantá-lo uma vez e pronto? Não! Eles as repetiam muitas vezes, semelhante a “Aleluia de Händel” e as músicas contemporâneas cristãs, que repetem os mesmos termos muitas vezes, para que fiquem fixados na mente e no coração do adorador. São letras simples, sem nada complicado, da mesma forma que o evangelho deve ser. Ele precisa ser popular, para que o povo memorize facilmente, através de uma música relacionada à vida real e que possa ser inserida no cotidiano das pessoas.
Quando “estamos” nos salmos, realmente nos sentimos num louvor contemporâneo. Há o levantar das mãos, o bater das palmas e o prazer de estar na presença de Deus: “Alegrei-me quando me disseram? Vamos à casa do Senhor.” E só uma música contemporânea, alegre e envolvente é capaz de tocar o coração.
Outro detalhe que nos mostra que a música mais parecida com os salmos é a cristã gospel contemporânea, é o fato de que na adoração bíblica, eles não tinham restrições de instrumentos. Enquanto a música erudita só alcança os eruditos, limitando-se a determinados instrumentos, com os salmos não existe acepção. O importante é louvar ao Senhor com todos eles: cordas, percussão e sopro.
Isso é inovador? Sim! Mas é muito melhor que ficar cantando canções mortas, dos séculos passados, e desobedecendo a ordem dos salmistas que dizem para cantarmos um cântico novo ao Senhor.
Valdeci Júnior
Fátima Silva