-
-
Hebrew Stuttgart Bible without vowels (OT) / Greek Textus Receptus (NT)
-
-
19
|Ester 9:19|
על כן היהודים הפרוזים הישׂבים בערי הפרזות עשׁים את יום ארבעה עשׁר לחדשׂ אדר שׁמחה ומשׂתה ויום טוב ומשׂלוח מנות אישׂ לרעהו
-
20
|Ester 9:20|
ויכתב מרדכי את הדברים האלה וישׂלח ספרים אל כל היהודים אשׂר בכל מדינות המלך אחשׂורושׂ הקרובים והרחוקים
-
21
|Ester 9:21|
לקים עליהם להיות עשׁים את יום ארבעה עשׁר לחדשׂ אדר ואת יום חמשׂה עשׁר בו בכל שׂנה ושׂנה
-
22
|Ester 9:22|
כימים אשׂר נחו בהם היהודים מאיביהם והחדשׂ אשׂר נהפך להם מיגון לשׁמחה ומאבל ליום טוב לעשׁות אותם ימי משׂתה ושׁמחה ומשׂלח מנות אישׂ לרעהו ומתנות לאבינים
-
23
|Ester 9:23|
וקבל היהודים את אשׂר החלו לעשׁות ואת אשׂר כתב מרדכי אליהם
-
24
|Ester 9:24|
כי המן בן המדתא האגגי צרר כל היהודים חשׂב על היהודים לאבדם והפל פור הוא הגורל להמם ולאבדם
-
25
|Ester 9:25|
ובבאה לפני המלך אמר עם הספר ישׂוב מחשׂבתו הרעה אשׂר חשׂב על היהודים על ראשׂו ותלו אתו ואת בניו על העץ
-
26
|Ester 9:26|
על כן קראו לימים האלה פורים על שׂם הפור על כן על כל דברי האגרת הזאת ומה ראו על ככה ומה הגיע אליהם
-
27
|Ester 9:27|
קימו וקבל היהודים עליהם ועל זרעם ועל כל הנלוים עליהם ולא יעבור להיות עשׁים את שׂני הימים האלה ככתבם וכזמנם בכל שׂנה ושׂנה
-
28
|Ester 9:28|
והימים האלה נזכרים ונעשׁים בכל דור ודור משׂפחה ומשׂפחה מדינה ומדינה ועיר ועיר וימי הפורים האלה לא יעברו מתוך היהודים וזכרם לא יסוף מזרעם
-
-
Sugestões
Clique para ler 1 Samuel 17-19
28 de março LAB 453
SAUL PROFETIZOU NU?
1Samuel 17-19
Da mesma forma que ontem, hoje também quero explicar uma passagem bíblica de difícil interpretação. Uma ouvinte da nossa rádio, que está acostumada a ouvir nosso serviço de áudio, nos escreveu lá de Jandaia do Sul, PR, para fazer uma pergunta pertinente a uma passagem bíblica que está na leitura de hoje. Eis a questão:
“Gostaria que me explicassem a mensagem do capítulo 19:l9-24 de 1Samuel. O que quer dizer o rei ir profetizando por todo o caminho e chegando na casa dos profetas, tirou a roupa e profetizou o dia inteiro e a noite inteira? O que significa o fato de ele ter ficado nu?”
Responderei a pergunta dela aqui, porque esse pode ser o questionamento de outras pessoas também. E é um prazer esclarecer as dúvidas dos amigos e irmãos que sejam participantes desse nosso ministério de comentários bíblicos.
Essa pessoa questiona sobre algo realmente curioso, mas não tão problemático. O primeiro passo para entender essa passagem é lê-la em pelo menos cinco versões diferentes da Bíblia. E aqui, há alguns preâmbulos dos quais não podemos nos esquecer:
1. A casa dos profetas era o seminário da época.
O comentário bíblico SDABC nos explica que a expressão original hebraica pode indicar vários modos, como: maltrapilho, vestido de maneira pobre, vestido com uma só roupa ou tendo tirado o manto. Essas diferentes formas de traduzir o mesmo termo original estão em nossas versões para a língua portuguesa nas seguintes passagens: (Jó 1:21; 22: 6; 24: 7, 10; Isaías 58:7; 20:2).
2. “Tirar a roupa” pode não significar “tirar TODA a roupa”.
Pelo costume da época e o contexto da narração, é muito provável que Saul tenha tirado o seu manto real e permanecido somente com sua roupa comum. Existia a túnica interna que era uma prenda interior usada somente dentro de casa. Na rua, o manto exterior ou a capa era apenas jogado por cima. Despojado de seu manto real, talvez Saul ficou vestido à semelhança de um dos alunos da escola dos profetas.
Nessa ocasião, é provável que o Espírito Santo tenha se apossado de Saul, pessoalmente, pela última vez. A história dele nos mostra o fato de que se alguém é um representante de Deus hoje, não significa ter, para sempre garantida, sua salvação. E é exatamente por isso que devemos vigiar e orar sempre, pois enquanto vivermos aqui, estaremos correndo o risco da apostasia.
Mas em Cristo podemos todas as coisas! Portanto, apelo a você para que estude a Bíblia por dois motivos: para que cresça em informações e no relacionamento para com seu bondoso e cuidadoso Deus. Você será o beneficiado!
Valdeci Júnior
Fátima Silva