-
-
Hebrew Stuttgart Bible without vowels (OT) / Greek Textus Receptus (NT) -
-
11
|Malaquias 1:11|
כי ממזרח שׂמשׂ ועד מבואו גדול שׂמי בגוים ובכל מקום מקטר מגשׂ לשׂמי ומנחה טהורה כי גדול שׂמי בגוים אמר יהוה צבאות
-
12
|Malaquias 1:12|
ואתם מחללים אותו באמרכם שׂלחן אדני מגאל הוא וניבו נבזה אכלו
-
13
|Malaquias 1:13|
ואמרתם הנה מתלאה והפחתם אותו אמר יהוה צבאות והבאתם גזול ואת הפסח ואת החולה והבאתם את המנחה הארצה אותה מידכם אמר יהוה
-
14
|Malaquias 1:14|
וארור נוכל וישׂ בעדרו זכר ונדר וזבח משׂחת לאדני כי מלך גדול אני אמר יהוה צבאות ושׂמי נורא בגוים
-
1
|Malaquias 2:1|
ועתה אליכם המצוה הזאת הכהנים
-
2
|Malaquias 2:2|
אם לא תשׂמעו ואם לא תשׁימו על לב לתת כבוד לשׂמי אמר יהוה צבאות ושׂלחתי בכם את המארה וארותי את ברכותיכם וגם ארותיה כי אינכם שׁמים על לב
-
3
|Malaquias 2:3|
הנני גער לכם את הזרע וזריתי פרשׂ על פניכם פרשׂ חגיכם ונשׁא אתכם אליו
-
4
|Malaquias 2:4|
וידעתם כי שׂלחתי אליכם את המצוה הזאת להיות בריתי את לוי אמר יהוה צבאות
-
5
|Malaquias 2:5|
בריתי היתה אתו החיים והשׂלום ואתנם לו מורא וייראני ומפני שׂמי נחת הוא
-
6
|Malaquias 2:6|
תורת אמת היתה בפיהו ועולה לא נמצא בשׁפתיו בשׂלום ובמישׂור הלך אתי ורבים השׂיב מעון
-
-
Sugestões

Clique para ler Salmos 81-85
29 de junho LAB 546
FAZENDO COMENTÁRIO BÍBLICO
SALMOS 81-85
Hoje, temos cinco salmos propostos para nossa leitura diária: Salmos 81-85. Quero apresentar a você uma breve introdução a cada um deles, feita pelo comentário bíblico Moody.
Um hino de louvor introduz o Salmo 81, e um pronunciamento profético o conclui. A mudança abrupta no fim do versículo 5 tem sugerido a muitos comentaristas que fragmentos de dois salmos foram reunidos aqui. Contudo, esse ponto de vista não é imperativo, pois um festival solene seria a ocasião para tal recital do relacionamento de Deus com Israel. O termo especial para o festival, o tocar da trombeta, as referências à lua nova e à lua cheia provavelmente fornecem uma dupla referência do poema à Festa das Trombetas e à Festa dos Tabernáculos.
Uma cena do julgamento da injustiça foi apresentada no didático poema que constitui o salmo 81. Sua devida interpretação repousa sobre a identidade do segundo “Elohim” que aparece no versículo um. Alguns comentaristas o traduzem literalmente como deuses e o relacionam a um conceito de deuses subordinados em um conselho celestial. Outros o traduzem como anjos e o ligam a um conceito menos politeísta. Outros intérpretes ainda traduzem-no como juízes e o fazem referir-se aos homens injustos com autoridade. Esta última interpretação parece a preferível.
O Salmo 83 é uma lamentação nacional típica em tempo de grande perigo. Considerando que os inimigos de Israel eram automaticamente os inimigos de Deus, o nome de Deus (Yahweh) está em jogo. A ocasião não pode ser identificada com certeza; ainda desconhecemos um período da história de Israel onde tenha existido tal confederação de nações. O salmo talvez se refira a um acontecimento não registrado em outro lugar qualquer da história de Israel ou, talvez, se refira a grupos tribais que simplesmente deram apoio moral em um período de crise.
Salmo 84: Esse é o cântico de um peregrino cujo alvo é quase atingido. Através de tudo, ele tem um sentimento de paz e comunhão que transcende o ritual e outros aspectos externos do culto. Embora o poema reflita os sentimentos dos peregrinos de qualquer período, parece que vem do período da monarquia em uma ocasião quando o templo ainda estava de pé.
Já o salmo 85, embora seja basicamente um lamento nacional, tem um forte elemento profético também. Apesar de que em sua primeira parte (versos 1-3) pareça referir-se a um retorno à liberdade, esses versículos são idealizados além da situação conhecida naqueles dias. O salmista usa essa figura ideal para mostrar o forte contraste entre o presente e a certeza do futuro.
Esses comentários foram gerais. Agora, faça você, leitor, um comentário verso por verso desses salmos.
Valdeci Júnior
Fátima Silva