• Daniel

    x
    • Livros
    • Avançado
    • Leitura para Hoje
    • Hebrew Stuttgart Bible without vowels (OT) / Greek Textus Receptus (NT)
    • Estude a Bíblia
    • Antigo Testamento

      • Gênesis
      • Êxodo
      • Levítico
      • Números
      • Deuteronômio
      • Josué
      • Juízes
      • Rute
      • 1 Samuel
      • 2 Samuel
      • 1 Reis
      • 2 Reis
      • 1 Crônicas
      • 2 Crônicas
      • Esdras
      • Neemias
      • Ester
      • Jó
      • Salmos
      • Provérbios
      • Eclesiastes
      • Cantares
      • Isaías
      • Jeremias
      • Lamentações
      • Ezequiel
      • Daniel
      • Oséias
      • Joel
      • Amós
      • Obadias
      • Jonas
      • Miquéias
      • Naum
      • Habacuque
      • Sofonias
      • Ageu
      • Zacarías
      • Malaquias
    • Novo Testamento

      • Mateus
      • Marcos
      • Lucas
      • João
      • Atos
      • Romanos
      • 1 Coríntios
      • 2 Coríntios
      • Gálatas
      • Efésios
      • Filipenses
      • Colossenses
      • 1 Tessalonicenses
      • 2 Tessalonicenses
      • 1 Timóteo
      • 2 Timóteo
      • Tito
      • Filemom
      • Hebreus
      • Tiago
      • 1 Pedro
      • 2 Pedro
      • 1 João
      • 2 João
      • 3 João
      • Judas
      • Apocalipse
    • Fechar
      • Daniel


        Leia por capítulos
        Comentário sobre a Leitura Bíblica de Hoje
        X  

      Clique para ler Salmos 111-118



      04 de julho LAB 551

      MÚSICA CONTEMPORÂNEA CRISTÃ
      SALMOS 111-118

      “Aleluia!” Essa é a primeira palavra da nossa leitura diária. Ela significa “louve ao Senhor”. É a única palavra que Deus não deixou ser traduzida para nenhum idioma porque o louvor é algo universal. Você já deve ter ouvido-a muitas vezes. Se ouviu “O Messias”, de Händel, só uma vez na sua vida, então já ouviu a palavra aleluia quase 100 vezes; uma repetição ininterrupta, numa demonstração da vontade de louvar a Deus.
      Vemos isso nos salmos. E, graças a Deus, é isso que temos visto também na música gospel contemporânea. Nós, cristãos, temos passado por uma evolução musical. Amém por isso! Hoje, os cristãos estão chegando a uma maturidade de fazer músicas mais parecidas com as músicas bíblicas. Não sei se você lembra, mas os chamados hinos, aquelas músicas dos séculos passados, tinham a tendência de glorificar a experiência cristã e não a Cristo. Observe como os salmos são diferentes! A maioria das canções de adoração efetiva é composta de músicas que se dirigem diretamente a Deus. Essa é a adoração bíblica. E essa é a força de muitas canções de adoração contemporâneas: são centralizadas em Deus e não na experiência humana.
      Outro detalhe interessante: repare que o Salmo 117 não tem nem 30 palavras. Você acha que era só cantá-lo uma vez e pronto? Não! Eles as repetiam muitas vezes, semelhante a “Aleluia de Händel” e as músicas contemporâneas cristãs, que repetem os mesmos termos muitas vezes, para que fiquem fixados na mente e no coração do adorador. São letras simples, sem nada complicado, da mesma forma que o evangelho deve ser. Ele precisa ser popular, para que o povo memorize facilmente, através de uma música relacionada à vida real e que possa ser inserida no cotidiano das pessoas.
      Quando “estamos” nos salmos, realmente nos sentimos num louvor contemporâneo. Há o levantar das mãos, o bater das palmas e o prazer de estar na presença de Deus: “Alegrei-me quando me disseram? Vamos à casa do Senhor.” E só uma música contemporânea, alegre e envolvente é capaz de tocar o coração.
      Outro detalhe que nos mostra que a música mais parecida com os salmos é a cristã gospel contemporânea, é o fato de que na adoração bíblica, eles não tinham restrições de instrumentos. Enquanto a música erudita só alcança os eruditos, limitando-se a determinados instrumentos, com os salmos não existe acepção. O importante é louvar ao Senhor com todos eles: cordas, percussão e sopro.
      Isso é inovador? Sim! Mas é muito melhor que ficar cantando canções mortas, dos séculos passados, e desobedecendo a ordem dos salmistas que dizem para cantarmos um cântico novo ao Senhor.


      Valdeci Júnior
      Fátima Silva



        1
         
        2
         
        3
         
        4
         
        5
         
        6
         
        7
         
        8
         
        9
         
        10
         
        11
         
        12
         
      •   Hebrew Stuttgart Bible without vowels (OT) / Greek Textus Receptus (NT)

      • Capítulo 3
      • 21     |Daniel 3:21| באדין גבריא אלך כפתו בסרבליהון פטישׂיהון וכרבלתהון ולבשׂיהון ורמיו לגוא אתון נורא יקדתא
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 22     |Daniel 3:22| כל קבל דנה מן די מלת מלכא מחצפה ואתונא אזה יתירא גבריא אלך די הסקו לשׂדרך מישׂך ועבד נגו קטל המון שׂביבא די נורא
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 23     |Daniel 3:23| וגבריא אלך תלתהון שׂדרך מישׂך ועבד נגו נפלו לגוא אתון נורא יקדתא מכפתין
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 24     |Daniel 3:24| אדין נבוכדנצר מלכא תוה וקם בהתבהלה ענה ואמר להדברוהי הלא גברין תלתא רמינא לגוא נורא מכפתין ענין ואמרין למלכא יציבא מלכא
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 25     |Daniel 3:25| ענה ואמר הא אנה חזה גברין ארבעה שׂרין מהלכין בגוא נורא וחבל לא איתי בהון ורוה די רביעיא דמה לבר אלהין
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 26     |Daniel 3:26| באדין קרב נבוכדנצר לתרע אתון נורא יקדתא ענה ואמר שׂדרך מישׂך ועבד נגו עבדוהי די אלהא עליא פקו ואתו באדין נפקין שׂדרך מישׂך ועבד נגו מן גוא נורא
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 27     |Daniel 3:27| ומתכנשׂין אחשׂדרפניא סגניא ופחותא והדברי מלכא חזין לגבריא אלך די לא שׂלט נורא בגשׂמהון ושׁער ראשׂהון לא התחרך וסרבליהון לא שׂנו וריח נור לא עדת בהון
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 28     |Daniel 3:28| ענה נבוכדנצר ואמר בריך אלההון די שׂדרך מי—
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 29     |Daniel 3:29| ומני שׁים טעם די כל עם אמה ולשׂן די יאמר שׂלה על אלההון די שׂדרך מישׂך ועבד נגוא הדמין יתעבד וביתה נולי ישׂתוה כל קבל די לא איתי אלה אחרן די יכל להצלה כדנה
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 30     |Daniel 3:30| באדין מלכא הצלח לשׂדרך מישׂך ועבד נגו במדינת בבל
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • ‹
      • 1
      • 2
      • ...
      • 7
      • 8
      • 9
      • 10
      • 11
      • 12
      • 13
      • ...
      • 35
      • 36
      • ›
      • Fechar
      • Sugestões

      © 2008-2026 Portal Bíblia

      Av. Gen. Euryale de Jesus Zerbine 5876 - Jardim São Gabriel - Jacareí-SP - CEP: 12340-010    Tel: (12) 2127-3000

      Fale Conosco :: Como chegar :: Localização (mapa) :: Copyright de Versões Bíblicas Utilizadas