-
Leia por capítulosComentário sobre a Leitura Bíblica de Hoje
-
Hebrew Stuttgart Bible without vowels (OT) / Greek Textus Receptus (NT) -
-
1
|2 Samuel 18:1|
ויפקד דוד את העם אשׂר אתו וישׁם עליהם שׁרי אלפים ושׁרי מאות
-
2
|2 Samuel 18:2|
וישׂלח דוד את העם השׂלשׂית ביד יואב והשׂלשׂית ביד אבישׂי בן צרויה אחי יואב והשׂלשׂת ביד אתי הגתי ויאמר המלך אל העם יצא אצא גם אני עמכם
-
3
|2 Samuel 18:3|
ויאמר העם לא תצא כי אם נס ננוס לא ישׁימו אלינו לב ואם ימתו חצינו לא ישׁימו אלינו לב כי עתה כמנו עשׁרה אלפים ועתה טוב כי תהיה לנו מעיר לעזיר
-
4
|2 Samuel 18:4|
ויאמר אליהם המלך אשׂר ייטב בעיניכם אעשׁה ויעמד המלך אל יד השׂער וכל העם יצאו למאות ולאלפים
-
5
|2 Samuel 18:5|
ויצו המלך את יואב ואת אבישׂי ואת אתי לאמר לאט לי לנער לאבשׂלום וכל העם שׂמעו בצות המלך את כל השׁרים על דבר אבשׂלום
-
6
|2 Samuel 18:6|
ויצא העם השׁדה לקראת ישׁראל ותהי המלחמה ביער אפרים
-
7
|2 Samuel 18:7|
וינגפו שׂם עם ישׁראל לפני עבדי דוד ותהי שׂם המגפה גדולה ביום ההוא עשׁרים אלף
-
8
|2 Samuel 18:8|
ותהי שׂם המלחמה נפצית על פני כל הארץ וירב היער לאכל בעם מאשׂר אכלה החרב ביום ההוא
-
9
|2 Samuel 18:9|
ויקרא אבשׂלום לפני עבדי דוד ואבשׂלום רכב על הפרד ויבא הפרד תחת שׁובך האלה הגדולה ויחזק ראשׂו באלה ויתן בין השׂמים ובין הארץ והפרד אשׂר תחתיו עבר
-
10
|2 Samuel 18:10|
וירא אישׂ אחד ויגד ליואב ויאמר הנה ראיתי את אבשׂלם תלוי באלה
-
-
Sugestões

Clique para ler Atos 27-28
14 de novembro LAB 684
PALAVRAS VERDADEIRAS
Atos 24-26
É verdade que Paulo quase convenceu Agripa a se tornar um cristão? O que isso tem a ver conosco?
A maioria das traduções do Novo Testamento sugere que Agripa estava dizendo algo mais ou menos assim: “Você acha que num período tão curto de tempo vai persuadir-me a ser cristão?” ou ainda: “Você pensa que não vai precisar de muito tempo para me convencer e fazer de mim um cristão”. Outras traduções, entretanto, discordam. A tradução que tomamos por padrão em nossos comentários bíblicos, a NVI, apesar de descrever: “Então Agripa disse a Paulo: “Você acha que em tão pouco tempo pode convencer-me a tornar-me cristão?”, traz, na nota de rodapé, a observação de que poderia ser traduzido por “por pouco você me convence a tornar-me cristão”. E examinando os textos na língua original, vemos que esta é a melhor tradução, para Atos 26:28.
Mas, sem tentarmos resolver o problema, permanece o fato de que alguns quase se entregam a Cristo, mas por fim deixam de fazê-lo.
Durante a Primeira Guerra Mundial, as forças navais britânicas e francesas receberam a tarefa de abrir os Dardanelos para possibilitar que os Aliados obtivessem o cereal necessário e ao mesmo tempo entregassem as armas e munições aos aliados russos. Depois de lutar e sofrer perdas moderadas, mas não excessivas, os Aliados chegaram ao principal forte turco e se envolveram num duelo de artilharia com ele. Mas no dia 19 de maio de 1917 retrocederam e, embora a campanha Gallipoli se arrastasse por mais um ano, acabou numa humilhante retirada dos Aliados.
Depois da guerra, os Aliados souberam que, noa ocasiaão de sua retirada, o forte turco estava a ponto de render-se. O seu armamento estava reduzido a menos de 30 bombas. Se o ataque tivesse continuado no dia seguinte, o forte teria caído e a guerra teria tomado um rumo completamente diferente.
Hebreus 10:38 nos fala daqueles que, em vez de prosseguirem no ataque da guerra espiritual até obter a vitória, retiram-se e se perdem.
Paradoxalmente, a vitória nessa guerra significa rendição – uma rendição total do eu a Cristo. É trágico o fato de que muitos cristãos professos haverão de perder-se porque deixaram de continuar atacando até à vitória final. Nesta guerra, quase mas não completamente salvo significa estar não quase mas completamente perdido.
Fico feliz porque o seguinte verso, Hebreus 10:39, termina com um tom positivo. O texto prossegue assim: “Nós, porém, não somos dos que retrocedem e são destruídos, mas dos que crêem e são salvos”.
Que você e eu tenhamos essa experiência na guerra espiritual em que estamos envolvidos.
Fonte: Donald Manssell, “A Certeza do Amanhecer”, 145.
Valdeci Júnior
Fátima Silva