-
-
Hebrew Stuttgart Bible without vowels (OT) / Greek Textus Receptus (NT)
-
-
10
|Neemias 2:10|
וישׂמע סנבלט החרני וטוביה העבד העמני וירע להם רעה גדלה אשׂר בא אדם לבקשׂ טובה לבני ישׁראל
-
11
|Neemias 2:11|
ואבוא אל ירושׂלם ואהי שׂם ימים שׂלשׂה
-
12
|Neemias 2:12|
ואקום לילה אני ואנשׂים מעט עמי ולא הגדתי לאדם מה אלהי נתן אל לבי לעשׁות לירושׂלם ובהמה אין עמי כי אם הבהמה אשׂר אני רכב בה
-
13
|Neemias 2:13|
ואצאה בשׂער הגיא לילה ואל פני עין התנין ואל שׂער האשׂפת ואהי שׁבר בחומת ירושׂלם אשׂר המפרוצים ושׂעריה אכלו באשׂ
-
14
|Neemias 2:14|
ואעבר אל שׂער העין ואל ברכת המלך ואין מקום לבהמה לעבר תחתי
-
15
|Neemias 2:15|
ואהי עלה בנחל לילה ואהי שׁבר בחומה ואשׂוב ואבוא בשׂער הגיא ואשׂוב
-
16
|Neemias 2:16|
והסגנים לא ידעו אנה הלכתי ומה אני עשׁה וליהודים ולכהנים ולחרים ולסגנים וליתר עשׁה המלאכה עד כן לא הגדתי
-
17
|Neemias 2:17|
ואומר אלהם אתם ראים הרעה אשׂר אנחנו בה אשׂר ירושׂלם חרבה ושׂעריה נצתו באשׂ לכו ונבנה את חומת ירושׂלם ולא נהיה עוד חרפה
-
18
|Neemias 2:18|
ואגיד להם את יד אלהי אשׂר היא טובה עלי ואף דברי המלך אשׂר אמר לי ויאמרו נקום ובנינו ויחזקו ידיהם לטובה
-
19
|Neemias 2:19|
וישׂמע סנבלט החרני וטביה העבד העמוני וגשׂם הערבי וילעגו לנו ויבזו עלינו ויאמרו מה הדבר הזה אשׂר אתם עשׁים העל המלך אתם מרדים
-
-
Sugestões
Clique para ler Salmos 111-118
04 de julho LAB 551
MÚSICA CONTEMPORÂNEA CRISTÃ
SALMOS 111-118
“Aleluia!” Essa é a primeira palavra da nossa leitura diária. Ela significa “louve ao Senhor”. É a única palavra que Deus não deixou ser traduzida para nenhum idioma porque o louvor é algo universal. Você já deve ter ouvido-a muitas vezes. Se ouviu “O Messias”, de Händel, só uma vez na sua vida, então já ouviu a palavra aleluia quase 100 vezes; uma repetição ininterrupta, numa demonstração da vontade de louvar a Deus.
Vemos isso nos salmos. E, graças a Deus, é isso que temos visto também na música gospel contemporânea. Nós, cristãos, temos passado por uma evolução musical. Amém por isso! Hoje, os cristãos estão chegando a uma maturidade de fazer músicas mais parecidas com as músicas bíblicas. Não sei se você lembra, mas os chamados hinos, aquelas músicas dos séculos passados, tinham a tendência de glorificar a experiência cristã e não a Cristo. Observe como os salmos são diferentes! A maioria das canções de adoração efetiva é composta de músicas que se dirigem diretamente a Deus. Essa é a adoração bíblica. E essa é a força de muitas canções de adoração contemporâneas: são centralizadas em Deus e não na experiência humana.
Outro detalhe interessante: repare que o Salmo 117 não tem nem 30 palavras. Você acha que era só cantá-lo uma vez e pronto? Não! Eles as repetiam muitas vezes, semelhante a “Aleluia de Händel” e as músicas contemporâneas cristãs, que repetem os mesmos termos muitas vezes, para que fiquem fixados na mente e no coração do adorador. São letras simples, sem nada complicado, da mesma forma que o evangelho deve ser. Ele precisa ser popular, para que o povo memorize facilmente, através de uma música relacionada à vida real e que possa ser inserida no cotidiano das pessoas.
Quando “estamos” nos salmos, realmente nos sentimos num louvor contemporâneo. Há o levantar das mãos, o bater das palmas e o prazer de estar na presença de Deus: “Alegrei-me quando me disseram? Vamos à casa do Senhor.” E só uma música contemporânea, alegre e envolvente é capaz de tocar o coração.
Outro detalhe que nos mostra que a música mais parecida com os salmos é a cristã gospel contemporânea, é o fato de que na adoração bíblica, eles não tinham restrições de instrumentos. Enquanto a música erudita só alcança os eruditos, limitando-se a determinados instrumentos, com os salmos não existe acepção. O importante é louvar ao Senhor com todos eles: cordas, percussão e sopro.
Isso é inovador? Sim! Mas é muito melhor que ficar cantando canções mortas, dos séculos passados, e desobedecendo a ordem dos salmistas que dizem para cantarmos um cântico novo ao Senhor.
Valdeci Júnior
Fátima Silva