-
-
Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated -
-
1
|Lamentações 1:1|
'êykhâh yâshebhâh bhâdhâdh hâ`iyr rabbâthiy `âm hâyethâhke'almânâh rabbâthiy bhaggoyim sârâthiy bammedhiynoth hâyethâh lâmass
-
2
|Lamentações 1:2|
bâkho thibhkeh ballaylâh vedhim`âthâh `al lecheyâh 'êyn-lâh menachêmmikkol-'ohabheyhâ kol-rê`eyhâ bâghdhu bhâh hâyu lâh le'oyebhiym s
-
3
|Lamentações 1:3|
gâlthâh yehudhâh mê`oniy umêrobh `abhodhâh hiy' yâshbhâh bhaggoyimlo' mâts'âh mânoach kol-rodhepheyhâ hisiyghuhâ bêyn hammetsâriyms
-
4
|Lamentações 1:4|
darkhêy tsiyyon 'abhêloth mibbeliy bâ'êy mo`êdh kol-she`âreyhâshomêmiyn kohaneyhâ ne'enâchiym bethulotheyhâ nughoth vehiy' mar-lâh s
-
5
|Lamentações 1:5|
hâyu tsâreyhâ lero'sh 'oyebheyhâ shâlu kiy-Adonay hoghâh`al robh-peshâ`eyhâ `olâleyhâ hâlkhu shebhiy liphnêy-tsâr s
-
6
|Lamentações 1:6|
vayyêtsê'min-bhath-[mi][bath]-tsiyyon kol-hadhârâh hâyu sâreyhâ ke'ayyâliymlo'-mâts'u mir`eh vayyêlekhu bhelo'-khoach liphnêy rodhêph s
-
7
|Lamentações 1:7|
zâkhrâhyerushâlaim yemêy `ânyâh umerudheyhâ kol machamudheyhâ 'asherhâyu miymêy qedhem binphol `ammâh beyadh-tsâr ve'êyn `ozêr lâhrâ'uhâ tsâriym sâchaqu `al mishbattehâ s
-
8
|Lamentações 1:8|
chêthe' châth'âh yerushâlaim`al-kên leniydhâh hâyâthâh kol-mekhabbedheyhâ hizziyluhâ kiy-râ'u`ervâthâh gam-hiy' ne'enchâh vattâshâbh 'âchor s
-
9
|Lamentações 1:9|
thum'âthâh beshuleyhâlo' zâkhrâh 'achariythâh vattêredh pelâ'iym 'êyn menachêm lâh re'êhAdonay 'eth-`ânyiy kiy highdiyl 'oyêbh s
-
-
Sugestões

Clique para ler 2 Crônicas 5-7
11 de maio LAB 497
OBVIAMENTE
2Crônicas 05-07
Se você ligar para mim, meu telefone irá tocar. Se passar um e-mail, chegará no meu computador. Se escrever uma carta, o correio irá me entregar. Você irá dizer: “Dãh!” Tão óbvio, não?
No entanto, esse é ponto: a obviedade. Esse é um problema que podemos ter: nos esquecemos justamente do mais básico, do óbvio. Como somos burros! Preocupamo-nos com tanta coisa sofisticada e nos esquecemos do essencial, que geralmente é o mais simples. Quer ver só? Relembrando sobre o que escrevi no primeiro parágrafo, lembra daquele versículo memorável, que muita gente sabe até de cor, que diz: “Se o meu povo, que se chama pelo meu nome, se humilhar e orar, buscar a minha face e se afastar dos seus maus caminhos, dos céus o ouvirei, perdoarei o seu pecado e curarei a sua terra?” Você sabe que essas palavras eram tão óbvias que, no contexto deles, elas chegavam a ser lugar-comum? Não entendo como Deus tem tanta paciência - se dar ao sacrifício de “redundar tantas redundâncias” para ver se numa dessas voltas, talvez consiga nos laçar para o Seu coração, Seu abraço.
O verso de 2Crônicas 7:14 era óbvio porque, se lermos desde o capítulo anterior, vemos que havia acontecido exatamente isso. Veja bem: 2Crônicas 6:12 em diante mostra uma longa oração de Salomão. Ele estava buscando a Deus. Aí, quando entra aí o capítulo sete, diz que “Assim que Salomão acabou de orar, desceu fogo do céu e consumiu o holocausto e os sacrifícios, e a glória do SENHOR encheu o templo”. O verso doze declara que “o SENHOR lhe apareceu de noite e disse: “Ouvi sua oração, e escolhi este lugar para mim, como um templo para sacrifícios”. Logo a seguir, quando estava mais que demonstrado que quando alguém ora a Deus de todo o coração, com todo o seu desempenho, a oração toca o coração de Deus, quando isso tinha acabado de acontecer com Salomão, Deus fala as palavras que destaquei acima: “se o meu povo, que se chama pelo meu nome, se humilhar e orar, buscar a minha face e se...”
Para que falar isso se Salomão havia acabado de chamar pelo nome de Deus? Ele não tinha acabado de se humilhar? Não tinha acabado de orar, de buscar a face do Senhor? Não tinha acabado de se converter dos seus maus caminhos? E Deus não tinha acabado de ouvir Salomão? O Senhor não tinha acabado de perdoar seus pecados? Ele não tinha acabado de abençoar a terra de Salomão? Então para que dizer que se alguém O buscasse, Ele atenderia? Para que redundar?
É porque, infelizmente e obviamente, nós esquecemos.
Valdeci Júnior
Fátima Silva