-
-
Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated -
-
1
|Lamentações 2:1|
'êykhâh yâ`iybh be'appo 'adhonây 'eth-bath-tsiyyon hishliykhmishâmayim 'erets tiph'ereth yisrâ'êl velo'-zâkhar hadhom-raghlâyvbeyom 'appo s
-
2
|Lamentações 2:2|
billa` 'adhonây lo' [v][lo'] châmal 'êth kol-ne'othya`aqobh hâras be`ebhrâtho mibhtserêy bhath-yehudhâh higgiya` lâ'âretschillêl mamlâkhâh vesâreyhâ s
-
3
|Lamentações 2:3|
gâdha` bochoriy-'aph kol qeren yisrâ'êlhêshiybh 'âchor yemiyno mippenêy 'oyêbh vayyibh`ar beya`aqobh ke'êshlehâbhâh 'âkhlâh sâbhiybh s
-
4
|Lamentações 2:4|
dârakh qashto ke'oyêbh nitsâbh yemiyno.ketsâr vayyaharogh kol machamaddêy-`âyin be'ohel bath-tsiyyon shâphakhkâ'êsh chamâtho s
-
5
|Lamentações 2:5|
hâyâh 'adhonây ke'oyêbh billa` yisrâ'êl billa`kol-'armenotheyhâ shichêth mibhtsârâyv vayyerebh bebhath-yehudhâhta'aniyyâh va'aniyyâh s
-
6
|Lamentações 2:6|
vayyachmos kaggan sukko shichêth mo`adhoshikkach Adonay betsiyyon mo`êdh veshabbâth vayyin'atsbeza`am-'appo melekh vekhohên s
-
7
|Lamentações 2:7|
zânach 'adhonây mizbecho ni'êrmiqdâsho hisgiyr beyadh-'oyêbh chomoth 'armenotheyhâ qol nâthnubebhêyth-Adonay keyom mo`êdh s
-
8
|Lamentações 2:8|
châshabh Adonay lehashchiythchomath bath-tsiyyon nâthâh qâv lo'-hêshiybh yâdho mibballêa`vayya'abhel-chêl vechomâh yachdâv 'umlâlu s
-
9
|Lamentações 2:9|
thâbh`u bhâ'ârets she`âreyhâ'ibbadh veshibbar beriycheyhâ malkâh vesâreyhâ bhaggoyim 'êyn torâhgam-nebhiy'eyhâ lo'-mâts'u châzon mêyhvh s
-
10
|Lamentações 2:10|
yêshebhu lâ'âretsyiddemu ziqnêy bhath-tsiyyon he`elu `âphâr `al-ro'shâm châghru saqqiymhoriydhu lâ'ârets ro'shân bethuloth yerushâlâim s
-
-
Sugestões

Clique para ler Salmos 111-118
04 de julho LAB 551
MÚSICA CONTEMPORÂNEA CRISTÃ
SALMOS 111-118
“Aleluia!” Essa é a primeira palavra da nossa leitura diária. Ela significa “louve ao Senhor”. É a única palavra que Deus não deixou ser traduzida para nenhum idioma porque o louvor é algo universal. Você já deve ter ouvido-a muitas vezes. Se ouviu “O Messias”, de Händel, só uma vez na sua vida, então já ouviu a palavra aleluia quase 100 vezes; uma repetição ininterrupta, numa demonstração da vontade de louvar a Deus.
Vemos isso nos salmos. E, graças a Deus, é isso que temos visto também na música gospel contemporânea. Nós, cristãos, temos passado por uma evolução musical. Amém por isso! Hoje, os cristãos estão chegando a uma maturidade de fazer músicas mais parecidas com as músicas bíblicas. Não sei se você lembra, mas os chamados hinos, aquelas músicas dos séculos passados, tinham a tendência de glorificar a experiência cristã e não a Cristo. Observe como os salmos são diferentes! A maioria das canções de adoração efetiva é composta de músicas que se dirigem diretamente a Deus. Essa é a adoração bíblica. E essa é a força de muitas canções de adoração contemporâneas: são centralizadas em Deus e não na experiência humana.
Outro detalhe interessante: repare que o Salmo 117 não tem nem 30 palavras. Você acha que era só cantá-lo uma vez e pronto? Não! Eles as repetiam muitas vezes, semelhante a “Aleluia de Händel” e as músicas contemporâneas cristãs, que repetem os mesmos termos muitas vezes, para que fiquem fixados na mente e no coração do adorador. São letras simples, sem nada complicado, da mesma forma que o evangelho deve ser. Ele precisa ser popular, para que o povo memorize facilmente, através de uma música relacionada à vida real e que possa ser inserida no cotidiano das pessoas.
Quando “estamos” nos salmos, realmente nos sentimos num louvor contemporâneo. Há o levantar das mãos, o bater das palmas e o prazer de estar na presença de Deus: “Alegrei-me quando me disseram? Vamos à casa do Senhor.” E só uma música contemporânea, alegre e envolvente é capaz de tocar o coração.
Outro detalhe que nos mostra que a música mais parecida com os salmos é a cristã gospel contemporânea, é o fato de que na adoração bíblica, eles não tinham restrições de instrumentos. Enquanto a música erudita só alcança os eruditos, limitando-se a determinados instrumentos, com os salmos não existe acepção. O importante é louvar ao Senhor com todos eles: cordas, percussão e sopro.
Isso é inovador? Sim! Mas é muito melhor que ficar cantando canções mortas, dos séculos passados, e desobedecendo a ordem dos salmistas que dizem para cantarmos um cântico novo ao Senhor.
Valdeci Júnior
Fátima Silva