-
Leia por capítulosComentário sobre a Leitura Bíblica de Hoje
-
Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated -
-
1
|Jeremias 1:1|
dibhrêy yirmeyâhu ben-chilqiyyâhu min-hakkohaniym 'asherba`anâthoth be'erets binyâmin
-
2
|Jeremias 1:2|
'asher hâyâh dhebhar-Adonay 'êlâyvbiymêy yo'shiyyâhu bhen-'âmon melekh yehudhâh bishlosh-`esrêh shânâhlemolkho
-
3
|Jeremias 1:3|
vayhiy biymêy yehoyâqiym ben-yo'shiyyâhu melekhyehudhâh `adh-tom `ashtêy `esrêh shânâh letsidhqiyyâhu bhen-yo'shiyyâhumelekh yehudhâh `adh-geloth yerushâlaim bachodhesh hachamiyshiy s
-
4
|Jeremias 1:4|
vayhiydhebhar-Adonay 'êlay lê'mor
-
5
|Jeremias 1:5|
betherem 'etsorekha ['etsârkha]bhabbethen yedha`tiykha ubhetherem têtsê' mêrechem hiqdashtiykha nâbhiy'laggoyim nethattiykha
-
6
|Jeremias 1:6|
vâ'omar 'ahâh 'adhonây Adonay hinnêhlo'-yâdha`tiy dabbêr kiy-na`ar 'ânokhiy ph
-
7
|Jeremias 1:7|
vayyo'mer Adonay.'êlay 'al-to'mar na`ar 'ânokhiy kiy `al-kâl-'asher 'eshlâchakha têlêkhve'êth kol-'asher 'atsavvekha tedhabbêr
-
8
|Jeremias 1:8|
'al-tiyrâ' mippenêyhemkiy-'ittekha 'aniy lehatsilekha ne'um-Adonay
-
9
|Jeremias 1:9|
vayyishlachAdonay 'eth-yâdho vayyagga` `al-piy vayyo'mer Adonay 'êlayhinnêh nâthattiy dhebhâray bephiykha
-
10
|Jeremias 1:10|
re'êh hiphqadhtiykha hayyomhazzeh `al-haggoyim ve`al-hammamlâkhoth linthosh velinthotsuleha'abhiydh velaharos libhnoth velinthoa` ph
-
-
Sugestões

Clique para ler Salmos 111-118
04 de julho LAB 551
MÚSICA CONTEMPORÂNEA CRISTÃ
SALMOS 111-118
“Aleluia!” Essa é a primeira palavra da nossa leitura diária. Ela significa “louve ao Senhor”. É a única palavra que Deus não deixou ser traduzida para nenhum idioma porque o louvor é algo universal. Você já deve ter ouvido-a muitas vezes. Se ouviu “O Messias”, de Händel, só uma vez na sua vida, então já ouviu a palavra aleluia quase 100 vezes; uma repetição ininterrupta, numa demonstração da vontade de louvar a Deus.
Vemos isso nos salmos. E, graças a Deus, é isso que temos visto também na música gospel contemporânea. Nós, cristãos, temos passado por uma evolução musical. Amém por isso! Hoje, os cristãos estão chegando a uma maturidade de fazer músicas mais parecidas com as músicas bíblicas. Não sei se você lembra, mas os chamados hinos, aquelas músicas dos séculos passados, tinham a tendência de glorificar a experiência cristã e não a Cristo. Observe como os salmos são diferentes! A maioria das canções de adoração efetiva é composta de músicas que se dirigem diretamente a Deus. Essa é a adoração bíblica. E essa é a força de muitas canções de adoração contemporâneas: são centralizadas em Deus e não na experiência humana.
Outro detalhe interessante: repare que o Salmo 117 não tem nem 30 palavras. Você acha que era só cantá-lo uma vez e pronto? Não! Eles as repetiam muitas vezes, semelhante a “Aleluia de Händel” e as músicas contemporâneas cristãs, que repetem os mesmos termos muitas vezes, para que fiquem fixados na mente e no coração do adorador. São letras simples, sem nada complicado, da mesma forma que o evangelho deve ser. Ele precisa ser popular, para que o povo memorize facilmente, através de uma música relacionada à vida real e que possa ser inserida no cotidiano das pessoas.
Quando “estamos” nos salmos, realmente nos sentimos num louvor contemporâneo. Há o levantar das mãos, o bater das palmas e o prazer de estar na presença de Deus: “Alegrei-me quando me disseram? Vamos à casa do Senhor.” E só uma música contemporânea, alegre e envolvente é capaz de tocar o coração.
Outro detalhe que nos mostra que a música mais parecida com os salmos é a cristã gospel contemporânea, é o fato de que na adoração bíblica, eles não tinham restrições de instrumentos. Enquanto a música erudita só alcança os eruditos, limitando-se a determinados instrumentos, com os salmos não existe acepção. O importante é louvar ao Senhor com todos eles: cordas, percussão e sopro.
Isso é inovador? Sim! Mas é muito melhor que ficar cantando canções mortas, dos séculos passados, e desobedecendo a ordem dos salmistas que dizem para cantarmos um cântico novo ao Senhor.
Valdeci Júnior
Fátima Silva