-
-
Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated
-
-
1
|Rute 1:1|
vayhiy biymêy shephoth hashophethiym vayhiy râ`âbh bâ'âretsvayyêlekh 'iysh mibbêyth lechem yehudhâh lâghur bisdhêy mo'âbh hu've'ishto ushenêy bhânâyv
-
2
|Rute 1:2|
veshêm hâ'iysh 'eliymelekh veshêm 'ishtono`omiy veshêm shenêy-bhânâyv machlon vekhilyon 'ephrâthiym mibbêythlechem yehudhâh vayyâbho'u sedhêy-mo'âbh vayyihyu-shâm
-
3
|Rute 1:3|
vayyâmâth'eliymelekh 'iysh no`omiy vattishâ'êr hiy' ushenêy bhâneyhâ
-
4
|Rute 1:4|
vayyis'ulâhem nâshiym mo'abhiyyoth shêm hâ'achath `ârpâh veshêm hashêniyth ruthvayyêshebhu shâm ke`eser shâniym
-
5
|Rute 1:5|
vayyâmuthu gham-shenêyhemmachlon vekhilyon vattishâ'êr hâ'ishâh mishenêy yelâdheyhâ umê'iyshâh
-
6
|Rute 1:6|
vattâqâm hiy' vekhallotheyhâ vattâshâbh misedhêy mo'âbh kiy shâm`âhbisdhêh mo'âbh kiy-phâqadh Adonay 'eth-`ammo lâthêth lâhem lâchem
-
7
|Rute 1:7|
vattêtsê' min-hammâqom 'asher hâythâh-shâmmâh ushetêy khallotheyhâ`immâh vattêlakhnâh bhadderekh lâshubh 'el-'erets yehudhâh
-
8
|Rute 1:8|
vatto'merno`omiy lishtêy khallotheyhâ lêkhenâh shobhenâh 'ishâh lebhêyth 'immâhya`aseh [ya`as] Adonay `immâkhem chesedh ka'asher `asiythem`im-hammêthiym ve`immâdhiy
-
9
|Rute 1:9|
yittên Adonay lâkhem umetse'nâ.menuchâh 'ishâh bêyth 'iyshâh vattishaq lâhen vattise'nâh qolânvattibhkeynâh
-
-
Sugestões
Clique para ler Salmos 62-67
25 de junho LAB 542
SÓ EM TI
SALMOS 62-67
Estou simplesmente MA-RA-VI-LHA-DO e quero repartir essa graça com você. O Senhor me deu o privilégio de ouvir uma música muito linda. Você sabia que pode ter essa música também? É sério! Leia o Salmo 63. Ele é lindo!
Daí, alguém pode questionar: “Como assim, pastor? Você escreveu outro dia que as melodias desses salmos não são mais conhecidas, pois já se perderam ao longo da história.” Bem, isso é verdade. A melodia ORIGINAL ninguém sabe mais como é, mas como música é uma questão de gosto, cultura e legenda, não nos interessa mais saber como era a estrutura musical daquela cultura, nem seus gostos ou legenda. E é exatamente por isso que Deus permitiu que ficasse só a letra e a melodia se perdesse, porque o importante de um hino é a letra e o espírito de adoração. O resto é só uma estética que visa produzir em nós o prazer. Foi exatamente o que senti: prazer ao ouvir essa música, que é praticamente o Salmo 63.
Você está curioso para saber que música é essa? Ela é uma composição de Ricardo Martins. O Ricardo foi muito feliz em praticamente não escrever a letra da música, mas em musicar a letra do Salmo 63, numa melodia contemporânea, gospel, atual, que toca o coração de acordo com a realidade em que vivemos. Essa é a grande lição que devemos tirar da nossa leitura bíblica: aproveitá-la para nossa realidade atual.
As palavras dessa belíssima música são:
Porque Teu amor é melhor do que a vida
Os meu lábios te louvarão enquanto eu viver
Em Teu nome levantarei as minhas mãos
A minh'alma se fartará só em Ti
Só em Ti,
A minh'alma se fartará
Só em Ti
Só em Ti, meu Jesus
Só em Ti
A minh'alma se fartará
Só em Ti,
Só em Ti, meu Jesus
Aleluia! Ela não é realmente linda? Glória a Deus! Essa é a letra, mas se você quiser ouvir sua melodia, ligue para o telefone 0300 7891111 e peça o CD “Toque minhas mãos” do “Ministério de Louvor Está Escrito”, da Gravadora Novo Tempo. Simplesmente, ele é o melhor CD de louvor da atualidade.
Quando você tiver o CD, depois que tiver feito sua leitura bíblica do dia, ligue o som, coloque essa música, levante as mãos em louvor ao seu Deus, e extravase suas emoções, na racionalidade de que é só em Deus que você pode fartar sua alma. Lave sua alma perante o Senhor. Dê glórias a Ele. Não tenha medo de louvar, cantar e bendizer o nome de Jesus. Sua leitura bíblica diária terá muito mais sentido. Experimente!
Valdeci Júnior
Fátima Silva