-
-
Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated
-
-
18
|Rute 2:18|
vattisâ' vattâbho' hâ`iyr vattêre' chamothâh 'êth 'asher-liqqêthâhvattotsê' vattitten-lâh 'êth 'asher-hothirâh misâbh`âh
-
19
|Rute 2:19|
vatto'mer lâhchamothâh 'êyphoh liqqatht hayyom ve'ânâh `âsiyth yehiy makkiyrêkhbârukh vattaggêdh lachamothâh 'êth 'asher-`âsthâh `immo vatto'mer shêm.hâ'iysh 'asher `âsiythiy `immo hayyom bo`az
-
20
|Rute 2:20|
vatto'mer no`omiylekhallâthâh bârukh hu' layhvh 'asher lo'-`âzabh chasdo 'eth-hachayyiymve'eth-hammêthiym vatto'mer lâh no`omiy qârobh lânu hâ'iyshmiggo'alênu hu'
-
21
|Rute 2:21|
vatto'mer ruth hammo'abhiyyâh gam kiy-'âmar'êlay `im-hanne`âriym 'asher-liy tidhbâqiyn `adh 'im-killu 'êth kol-haqqâtsiyr 'asher-liy
-
22
|Rute 2:22|
vatto'mer no`omiy 'el-ruth kallâthâh thobh bittiykiy thêtse'iy `im-na`arothâyv velo' yiphge`u-bhâkh besâdheh 'achêr
-
23
|Rute 2:23|
vattidhbaq bena`aroth bo`az lelaqqêth `adh-keloth qetsiyr-hase`oriymuqetsiyr hachithiym vattêshebh 'eth-chamothâh
-
1
|Rute 3:1|
vatto'mer lâh no`omiy chamothâh bittiy halo' 'abhaqqesh-lâkhmânoach 'asher yiythabh-lâkh
-
2
|Rute 3:2|
ve`attâh halo' bho`az modha`tânu 'asherhâyiyth 'eth-na`arothâyv hinnêh-hu' zoreh 'eth-goren hase`oriymhallâylâh
-
3
|Rute 3:3|
verâchatst vâsakht vesamt simlothêkh [simlothayikh] `âlayikhveyâradhtiy [v][yâradht] haggoren 'al-tivvâdh`iy lâ'iysh `adh kallothole'ekhol velishtoth
-
4
|Rute 3:4|
viyhiy bheshâkhbho veyâdha`at 'eth-hammâqom 'asheryishkabh-shâm ubhâ'th veghilliyth margelothâyv veshâkhâbhtiy [v][shâkhâbht] vehu'yaggiydh lâkh 'êth 'asher ta`asiyn
-
-
Sugestões
Clique para ler Salmos 62-67
25 de junho LAB 542
SÓ EM TI
SALMOS 62-67
Estou simplesmente MA-RA-VI-LHA-DO e quero repartir essa graça com você. O Senhor me deu o privilégio de ouvir uma música muito linda. Você sabia que pode ter essa música também? É sério! Leia o Salmo 63. Ele é lindo!
Daí, alguém pode questionar: “Como assim, pastor? Você escreveu outro dia que as melodias desses salmos não são mais conhecidas, pois já se perderam ao longo da história.” Bem, isso é verdade. A melodia ORIGINAL ninguém sabe mais como é, mas como música é uma questão de gosto, cultura e legenda, não nos interessa mais saber como era a estrutura musical daquela cultura, nem seus gostos ou legenda. E é exatamente por isso que Deus permitiu que ficasse só a letra e a melodia se perdesse, porque o importante de um hino é a letra e o espírito de adoração. O resto é só uma estética que visa produzir em nós o prazer. Foi exatamente o que senti: prazer ao ouvir essa música, que é praticamente o Salmo 63.
Você está curioso para saber que música é essa? Ela é uma composição de Ricardo Martins. O Ricardo foi muito feliz em praticamente não escrever a letra da música, mas em musicar a letra do Salmo 63, numa melodia contemporânea, gospel, atual, que toca o coração de acordo com a realidade em que vivemos. Essa é a grande lição que devemos tirar da nossa leitura bíblica: aproveitá-la para nossa realidade atual.
As palavras dessa belíssima música são:
Porque Teu amor é melhor do que a vida
Os meu lábios te louvarão enquanto eu viver
Em Teu nome levantarei as minhas mãos
A minh'alma se fartará só em Ti
Só em Ti,
A minh'alma se fartará
Só em Ti
Só em Ti, meu Jesus
Só em Ti
A minh'alma se fartará
Só em Ti,
Só em Ti, meu Jesus
Aleluia! Ela não é realmente linda? Glória a Deus! Essa é a letra, mas se você quiser ouvir sua melodia, ligue para o telefone 0300 7891111 e peça o CD “Toque minhas mãos” do “Ministério de Louvor Está Escrito”, da Gravadora Novo Tempo. Simplesmente, ele é o melhor CD de louvor da atualidade.
Quando você tiver o CD, depois que tiver feito sua leitura bíblica do dia, ligue o som, coloque essa música, levante as mãos em louvor ao seu Deus, e extravase suas emoções, na racionalidade de que é só em Deus que você pode fartar sua alma. Lave sua alma perante o Senhor. Dê glórias a Ele. Não tenha medo de louvar, cantar e bendizer o nome de Jesus. Sua leitura bíblica diária terá muito mais sentido. Experimente!
Valdeci Júnior
Fátima Silva