-
-
Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated
-
-
15
|Rute 3:15|
vayyo'mer hâbhiy hammithpachath 'asher-`âlayikh ve'echoziy-bhâhvatto'chez bâh vayyâmâdh shêsh-se`oriym vayyâsheth `âleyhâ vayyâbho'hâ`iyr
-
16
|Rute 3:16|
vattâbho' 'el-chamothâh vatto'mer miy-'at bittiyvattaggedh-lâh 'êth kol-'asher `âsâh-lâh hâ'iysh
-
17
|Rute 3:17|
vatto'mer shêsh-hase`oriym hâ'êlleh nâthan liy kiy 'âmar () ['êlay] 'al-tâbho'iyrêyqâm 'el-chamothêkh
-
18
|Rute 3:18|
vatto'mer shebhiy bhittiy `adh 'asher têdhe`iyn'êykh yippol dâbhâr kiy lo' yishqoth hâ'iysh kiy-'im-killâh haddâbhârhayyom
-
1
|Rute 4:1|
ubho`az `âlâh hasha`ar vayyêshebh shâm vehinnêh haggo'êl`obhêr 'asher dibber-bo`az vayyo'mer surâh shebhâh-poh peloniy'almoniy vayyâsar vayyêshêbh
-
2
|Rute 4:2|
vayyiqqach `asârâh 'anâshiymmizziqnêy hâ`iyr vayyo'mer shebhu-phoh vayyêshêbhu
-
3
|Rute 4:3|
vayyo'merlaggo'êl chelqath hasâdheh 'asher le'âchiynu le'eliymelekh mâkherâhno`omiy hashâbhâh misedhêh mo'âbh
-
4
|Rute 4:4|
va'aniy 'âmartiy 'eghleh 'âznekhalê'mor qenêh neghedh hayyoshebhiym veneghedh ziqnêy `ammiy 'im-tigh'al ge'âl ve'im-lo' yigh'al haggiydhâh liy ve'êdha` [v]['êdhe`âh] kiy'êyn zulâthkha ligh'ol ve'ânokhiy 'achareykha vayyo'mer 'ânokhiy 'egh'âl
-
5
|Rute 4:5|
vayyo'mer bo`az beyom-qenothekha hasâdheh miyyadh no`omiyumê'êth ruth hammo'abhiyyâh 'êsheth-hammêth qâniythiy [qâniythâh]lehâqiym shêm-hammêth `al-nachalâtho
-
6
|Rute 4:6|
vayyo'mer haggo'êl lo' 'ukhalligh'ol-[li][ghe'âl]-liy pen-'ashchiyth 'eth-nachalâthiy ge'al-lekha 'attâh 'eth-ge'ullâthiy kiy lo'-'ukhal ligh'ol
-
-
Sugestões
Clique para ler Salmos 62-67
25 de junho LAB 542
SÓ EM TI
SALMOS 62-67
Estou simplesmente MA-RA-VI-LHA-DO e quero repartir essa graça com você. O Senhor me deu o privilégio de ouvir uma música muito linda. Você sabia que pode ter essa música também? É sério! Leia o Salmo 63. Ele é lindo!
Daí, alguém pode questionar: “Como assim, pastor? Você escreveu outro dia que as melodias desses salmos não são mais conhecidas, pois já se perderam ao longo da história.” Bem, isso é verdade. A melodia ORIGINAL ninguém sabe mais como é, mas como música é uma questão de gosto, cultura e legenda, não nos interessa mais saber como era a estrutura musical daquela cultura, nem seus gostos ou legenda. E é exatamente por isso que Deus permitiu que ficasse só a letra e a melodia se perdesse, porque o importante de um hino é a letra e o espírito de adoração. O resto é só uma estética que visa produzir em nós o prazer. Foi exatamente o que senti: prazer ao ouvir essa música, que é praticamente o Salmo 63.
Você está curioso para saber que música é essa? Ela é uma composição de Ricardo Martins. O Ricardo foi muito feliz em praticamente não escrever a letra da música, mas em musicar a letra do Salmo 63, numa melodia contemporânea, gospel, atual, que toca o coração de acordo com a realidade em que vivemos. Essa é a grande lição que devemos tirar da nossa leitura bíblica: aproveitá-la para nossa realidade atual.
As palavras dessa belíssima música são:
Porque Teu amor é melhor do que a vida
Os meu lábios te louvarão enquanto eu viver
Em Teu nome levantarei as minhas mãos
A minh'alma se fartará só em Ti
Só em Ti,
A minh'alma se fartará
Só em Ti
Só em Ti, meu Jesus
Só em Ti
A minh'alma se fartará
Só em Ti,
Só em Ti, meu Jesus
Aleluia! Ela não é realmente linda? Glória a Deus! Essa é a letra, mas se você quiser ouvir sua melodia, ligue para o telefone 0300 7891111 e peça o CD “Toque minhas mãos” do “Ministério de Louvor Está Escrito”, da Gravadora Novo Tempo. Simplesmente, ele é o melhor CD de louvor da atualidade.
Quando você tiver o CD, depois que tiver feito sua leitura bíblica do dia, ligue o som, coloque essa música, levante as mãos em louvor ao seu Deus, e extravase suas emoções, na racionalidade de que é só em Deus que você pode fartar sua alma. Lave sua alma perante o Senhor. Dê glórias a Ele. Não tenha medo de louvar, cantar e bendizer o nome de Jesus. Sua leitura bíblica diária terá muito mais sentido. Experimente!
Valdeci Júnior
Fátima Silva