-
-
Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated -
-
1
|Rute 2:1|
uleno`omiy meyuddâ` [modha`] le'iyshâh 'iysh gibbor chayilmimmishpachath 'eliymelekh ushemo bo`az
-
2
|Rute 2:2|
vatto'mer ruthhammo'abhiyyâh 'el-no`omiy 'êlekhâh-nâ' hasâdheh va'alaqothâhbhashibboliym 'achar 'asher 'emtsâ'-chên be`êynâyv vatto'mer lâh lekhiybhittiy
-
3
|Rute 2:3|
vattêlekh vattâbho' vattelaqqêth basâdheh 'acharêy haqqotseriymvayyiqer miqrehâ chelqath hasâdheh lebho`az 'asher mimmishpachath'eliymelekh
-
4
|Rute 2:4|
vehinnêh-bho`az bâ' mibbêyth lechem vayyo'mer.laqqotseriym Adonay `immâkhem vayyo'mru lo yebhârekhkhaAdonay
-
5
|Rute 2:5|
vayyo'mer bo`az lena`aro hannitsâbh `al-haqqotseriymlemiy hanna`arâh hazzo'th
-
6
|Rute 2:6|
vayya`an hanna`ar hannitsâbh `al-haqqotseriym vayyo'mar na`arâh mo'abhiyyâh hiy' hashâbhâh `im-no`omiy misedhêh mo'âbh
-
7
|Rute 2:7|
vatto'mer 'alaqothâh-nâ' ve'âsaphtiybho`omâriym 'acharêy haqqotseriym vattâbho' vatta`amodh mê'âzhabboqer ve`adh-`attâh zeh shibhtâh habbayith me`âth
-
8
|Rute 2:8|
vayyo'merbo`az 'el-ruth halo' shâma`at bittiy 'al-têlekhiy lilqoth besâdheh 'achêrvegham lo' tha`abhuriy mizzeh vekhoh thidhbâqiyn `im-na`arothây
-
9
|Rute 2:9|
`êynayikh basâdheh 'asher-yiqtsorun vehâlakht 'acharêyhen halo'tsivviythiy 'eth-hanne`âriym lebhiltiy nogh`êkh vetsâmith vehâlakht 'el-hakkêliym veshâthiyth mê'asher yish'abhun hanne`âriym
-
10
|Rute 2:10|
vattippol`al-pâneyhâ vattishtachu 'ârtsâh vatto'mer 'êlâyv maddua` mâtsâ'thiychên be`êyneykha lehakkiyrêniy ve'ânokhiy nâkhriyyâh
-
-
Sugestões

Clique para ler Salmos 81-85
29 de junho LAB 546
FAZENDO COMENTÁRIO BÍBLICO
SALMOS 81-85
Hoje, temos cinco salmos propostos para nossa leitura diária: Salmos 81-85. Quero apresentar a você uma breve introdução a cada um deles, feita pelo comentário bíblico Moody.
Um hino de louvor introduz o Salmo 81, e um pronunciamento profético o conclui. A mudança abrupta no fim do versículo 5 tem sugerido a muitos comentaristas que fragmentos de dois salmos foram reunidos aqui. Contudo, esse ponto de vista não é imperativo, pois um festival solene seria a ocasião para tal recital do relacionamento de Deus com Israel. O termo especial para o festival, o tocar da trombeta, as referências à lua nova e à lua cheia provavelmente fornecem uma dupla referência do poema à Festa das Trombetas e à Festa dos Tabernáculos.
Uma cena do julgamento da injustiça foi apresentada no didático poema que constitui o salmo 81. Sua devida interpretação repousa sobre a identidade do segundo “Elohim” que aparece no versículo um. Alguns comentaristas o traduzem literalmente como deuses e o relacionam a um conceito de deuses subordinados em um conselho celestial. Outros o traduzem como anjos e o ligam a um conceito menos politeísta. Outros intérpretes ainda traduzem-no como juízes e o fazem referir-se aos homens injustos com autoridade. Esta última interpretação parece a preferível.
O Salmo 83 é uma lamentação nacional típica em tempo de grande perigo. Considerando que os inimigos de Israel eram automaticamente os inimigos de Deus, o nome de Deus (Yahweh) está em jogo. A ocasião não pode ser identificada com certeza; ainda desconhecemos um período da história de Israel onde tenha existido tal confederação de nações. O salmo talvez se refira a um acontecimento não registrado em outro lugar qualquer da história de Israel ou, talvez, se refira a grupos tribais que simplesmente deram apoio moral em um período de crise.
Salmo 84: Esse é o cântico de um peregrino cujo alvo é quase atingido. Através de tudo, ele tem um sentimento de paz e comunhão que transcende o ritual e outros aspectos externos do culto. Embora o poema reflita os sentimentos dos peregrinos de qualquer período, parece que vem do período da monarquia em uma ocasião quando o templo ainda estava de pé.
Já o salmo 85, embora seja basicamente um lamento nacional, tem um forte elemento profético também. Apesar de que em sua primeira parte (versos 1-3) pareça referir-se a um retorno à liberdade, esses versículos são idealizados além da situação conhecida naqueles dias. O salmista usa essa figura ideal para mostrar o forte contraste entre o presente e a certeza do futuro.
Esses comentários foram gerais. Agora, faça você, leitor, um comentário verso por verso desses salmos.
Valdeci Júnior
Fátima Silva