-
-
Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated -
-
1
|Lamentações 4:1|
'êykhâh yu`am zâhâbh yishne' hakkethem hathobh tishtappêkhenâh'abhnêy-qodhesh bero'sh kol-chutsoth s
-
2
|Lamentações 4:2|
benêy tsiyyon hayqâriymhamsullâ'iym bappâz 'êykhâh nechshebhu lenibhlêy-cheres ma`asêh yedhêyyotsêr s
-
3
|Lamentações 4:3|
gam-tanniyn [tanniym] châltsu shadh hêyniyqu gurêyhenbath-`ammiy le'akhzâr kiy `êniym [ka][ye`êniym] bammidhbâr s
-
4
|Lamentações 4:4|
dâbhaq leshon yonêq 'el-chikko batsâmâ' `olâliym shâ'alu lechem porês'êyn lâhem s
-
5
|Lamentações 4:5|
hâ'okheliym lema`adhanniym nâshammu bachutsothhâ'emuniym `alêy tholâ` chibbequ 'ashpattoth s
-
6
|Lamentações 4:6|
vayyighdal `avonbath-`ammiy mêchatha'th sedhom hahaphukhâh khemo-râgha` velo'-châlu bhâhyâdhâyim s
-
7
|Lamentações 4:7|
zakku neziyreyhâ mishelegh tsachu mêchâlâbh 'âdhmu `etsemmippeniyniym sappiyr gizrâthâm s
-
8
|Lamentações 4:8|
châshakh mishechor to'orâm lo'nikkeru bachutsoth tsâphadh `orâm `al-`atsmâm yâbhêsh hâyâh khâ`êts s
-
9
|Lamentações 4:9|
thobhiym hâyu chalelêy-cherebh mêchalelêy râ`âbh shehêm yâzubhumedhuqqâriym mittenubhoth sâdhây s
-
10
|Lamentações 4:10|
yedhêy nâshiym rachamâniyyothbishelu yaldhêyhen hâyu lebhâroth lâmo beshebher bath-`ammiy s
-
-
Sugestões

Clique para ler Salmos 111-118
04 de julho LAB 551
MÚSICA CONTEMPORÂNEA CRISTÃ
SALMOS 111-118
“Aleluia!” Essa é a primeira palavra da nossa leitura diária. Ela significa “louve ao Senhor”. É a única palavra que Deus não deixou ser traduzida para nenhum idioma porque o louvor é algo universal. Você já deve ter ouvido-a muitas vezes. Se ouviu “O Messias”, de Händel, só uma vez na sua vida, então já ouviu a palavra aleluia quase 100 vezes; uma repetição ininterrupta, numa demonstração da vontade de louvar a Deus.
Vemos isso nos salmos. E, graças a Deus, é isso que temos visto também na música gospel contemporânea. Nós, cristãos, temos passado por uma evolução musical. Amém por isso! Hoje, os cristãos estão chegando a uma maturidade de fazer músicas mais parecidas com as músicas bíblicas. Não sei se você lembra, mas os chamados hinos, aquelas músicas dos séculos passados, tinham a tendência de glorificar a experiência cristã e não a Cristo. Observe como os salmos são diferentes! A maioria das canções de adoração efetiva é composta de músicas que se dirigem diretamente a Deus. Essa é a adoração bíblica. E essa é a força de muitas canções de adoração contemporâneas: são centralizadas em Deus e não na experiência humana.
Outro detalhe interessante: repare que o Salmo 117 não tem nem 30 palavras. Você acha que era só cantá-lo uma vez e pronto? Não! Eles as repetiam muitas vezes, semelhante a “Aleluia de Händel” e as músicas contemporâneas cristãs, que repetem os mesmos termos muitas vezes, para que fiquem fixados na mente e no coração do adorador. São letras simples, sem nada complicado, da mesma forma que o evangelho deve ser. Ele precisa ser popular, para que o povo memorize facilmente, através de uma música relacionada à vida real e que possa ser inserida no cotidiano das pessoas.
Quando “estamos” nos salmos, realmente nos sentimos num louvor contemporâneo. Há o levantar das mãos, o bater das palmas e o prazer de estar na presença de Deus: “Alegrei-me quando me disseram? Vamos à casa do Senhor.” E só uma música contemporânea, alegre e envolvente é capaz de tocar o coração.
Outro detalhe que nos mostra que a música mais parecida com os salmos é a cristã gospel contemporânea, é o fato de que na adoração bíblica, eles não tinham restrições de instrumentos. Enquanto a música erudita só alcança os eruditos, limitando-se a determinados instrumentos, com os salmos não existe acepção. O importante é louvar ao Senhor com todos eles: cordas, percussão e sopro.
Isso é inovador? Sim! Mas é muito melhor que ficar cantando canções mortas, dos séculos passados, e desobedecendo a ordem dos salmistas que dizem para cantarmos um cântico novo ao Senhor.
Valdeci Júnior
Fátima Silva