-
-
Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated -
-
1
|Sofonias 2:1|
hithqosheshu vâqoshu haggoy lo' nikhsâph
-
2
|Sofonias 2:2|
betherem ledhethchoq kemots `âbhar yom betherem lo'-yâbho' `alêykhem charon 'aph-Adonay betherem lo'-yâbho' `alêykhem yom 'aph-Adonay
-
3
|Sofonias 2:3|
baqqeshu 'eth-Adonay kol-`anvêy hâ'ârets 'asher mishpâtho pâ`âlubaqqeshu-tsedheq baqqeshu `anâvâh 'ulay tissâthru beyom 'aph-Adonay
-
4
|Sofonias 2:4|
kiy `azzâh `azubhâh thihyeh ve'ashqelon lishmâmâh 'ashdodhbatsohorayim yeghârshuhâ ve`eqron tê`âqêr s
-
5
|Sofonias 2:5|
hoy yoshebhêy chebhelhayyâm goy kerêthiym debhar-Adonay `alêykhem kena`an 'eretspelishtiym veha'abhadhtiykh mê'êyn yoshêbh
-
6
|Sofonias 2:6|
vehâythâh chebhel hayyâmnevoth keroth ro`iym veghidhroth tso'n
-
7
|Sofonias 2:7|
vehâyâh chebhel lish'êriyth bêythyehudhâh `alêyhem yir`un bebhâttêy 'ashqelon bâ`erebh yirbâtsun kiyyiphqedhêm Adonay 'elohêyhem veshâbh shebhuthâm [shebhiythâm]
-
8
|Sofonias 2:8|
shâma`tiy cherpath mo'âbh veghidduphêy benêy `ammon 'asher chêrephu'eth-`ammiy vayyaghdiylu `al-gebhulâm
-
9
|Sofonias 2:9|
lâkhên chay-'âniy ne'umAdonay tsebhâ'oth 'elohêy yisrâ'êl kiy-mo'âbh kisdhom tihyehubhenêy `ammon ka`amorâh mimshaq chârul umikhrêh-melachushemâmâh `adh-`olâm she'êriyth `ammiy yebhâzzum veyether goy[goyiy] yinchâlum
-
10
|Sofonias 2:10|
zo'th lâhem tachath ge'onâm kiy chêrephuvayyaghdilu `al-`am Adonay tsebhâ'oth
-
-
Sugestões

Clique para ler 1 Samuel 17-19
28 de março LAB 453
SAUL PROFETIZOU NU?
1Samuel 17-19
Da mesma forma que ontem, hoje também quero explicar uma passagem bíblica de difícil interpretação. Uma ouvinte da nossa rádio, que está acostumada a ouvir nosso serviço de áudio, nos escreveu lá de Jandaia do Sul, PR, para fazer uma pergunta pertinente a uma passagem bíblica que está na leitura de hoje. Eis a questão:
“Gostaria que me explicassem a mensagem do capítulo 19:l9-24 de 1Samuel. O que quer dizer o rei ir profetizando por todo o caminho e chegando na casa dos profetas, tirou a roupa e profetizou o dia inteiro e a noite inteira? O que significa o fato de ele ter ficado nu?”
Responderei a pergunta dela aqui, porque esse pode ser o questionamento de outras pessoas também. E é um prazer esclarecer as dúvidas dos amigos e irmãos que sejam participantes desse nosso ministério de comentários bíblicos.
Essa pessoa questiona sobre algo realmente curioso, mas não tão problemático. O primeiro passo para entender essa passagem é lê-la em pelo menos cinco versões diferentes da Bíblia. E aqui, há alguns preâmbulos dos quais não podemos nos esquecer:
1. A casa dos profetas era o seminário da época.
O comentário bíblico SDABC nos explica que a expressão original hebraica pode indicar vários modos, como: maltrapilho, vestido de maneira pobre, vestido com uma só roupa ou tendo tirado o manto. Essas diferentes formas de traduzir o mesmo termo original estão em nossas versões para a língua portuguesa nas seguintes passagens: (Jó 1:21; 22: 6; 24: 7, 10; Isaías 58:7; 20:2).
2. “Tirar a roupa” pode não significar “tirar TODA a roupa”.
Pelo costume da época e o contexto da narração, é muito provável que Saul tenha tirado o seu manto real e permanecido somente com sua roupa comum. Existia a túnica interna que era uma prenda interior usada somente dentro de casa. Na rua, o manto exterior ou a capa era apenas jogado por cima. Despojado de seu manto real, talvez Saul ficou vestido à semelhança de um dos alunos da escola dos profetas.
Nessa ocasião, é provável que o Espírito Santo tenha se apossado de Saul, pessoalmente, pela última vez. A história dele nos mostra o fato de que se alguém é um representante de Deus hoje, não significa ter, para sempre garantida, sua salvação. E é exatamente por isso que devemos vigiar e orar sempre, pois enquanto vivermos aqui, estaremos correndo o risco da apostasia.
Mas em Cristo podemos todas as coisas! Portanto, apelo a você para que estude a Bíblia por dois motivos: para que cresça em informações e no relacionamento para com seu bondoso e cuidadoso Deus. Você será o beneficiado!
Valdeci Júnior
Fátima Silva