-
-
Union (Traditional) -
-
9
|Lamentações 2:9|
錫 安 的 門 都 陷 入 地 內 ; 主 將 她 的 門 閂 毀 壞 , 折 斷 。 她 的 君 王 和 首 領 落 在 沒 有 律 法 的 列 國 中 ; 她 的 先 知 不 得 見 耶 和 華 的 異 象 。
-
10
|Lamentações 2:10|
錫 安 城 的 長 老 坐 在 地 上 默 默 無 聲 ; 他 們 揚 起 塵 土 落 在 頭 上 , 腰 束 麻 布 ; 耶 路 撒 冷 的 處 女 垂 頭 至 地 。
-
11
|Lamentações 2:11|
我 眼 中 流 淚 , 以 致 失 明 , 我 的 心 腸 擾 亂 , 肝 膽 塗 地 , 都 因 我 眾 民 遭 毀 滅 , 又 因 孩 童 和 吃 奶 的 在 城 內 街 上 發 昏 。
-
12
|Lamentações 2:12|
那 時 , 他 們 在 城 內 街 上 發 昏 , 好 像 受 傷 的 , 在 母 親 的 懷 裡 , 將 要 喪 命 ; 對 母 親 說 : 穀 、 酒 在 哪 裡 呢 ?
-
13
|Lamentações 2:13|
耶 路 撒 冷 的 民 哪 , 我 可 用 甚 麼 向 你 證 明 呢 ? 我 可 用 甚 麼 與 你 相 比 呢 ? 錫 安 的 民 哪 , 我 可 拿 甚 麼 和 你 比 較 , 好 安 慰 你 呢 ? 因 為 你 的 裂 口 大 如 海 , 誰 能 醫 治 你 呢 ?
-
14
|Lamentações 2:14|
你 的 先 知 為 你 見 虛 假 和 愚 昧 的 異 象 , 並 沒 有 顯 露 你 的 罪 孽 , 使 你 被 擄 的 歸 回 ; 卻 為 你 見 虛 假 的 默 示 和 使 你 被 趕 出 本 境 的 緣 故 。
-
15
|Lamentações 2:15|
凡 過 路 的 都 向 你 拍 掌 。 他 們 向 耶 路 撒 冷 城 嗤 笑 , 搖 頭 , 說 : 難 道 人 所 稱 為 全 美 的 , 稱 為 全 地 所 喜 悅 的 , 就 是 這 城 嗎 ?
-
16
|Lamentações 2:16|
你 的 仇 敵 都 向 你 大 大 張 口 ; 他 們 嗤 笑 , 又 切 齒 說 : 我 們 吞 滅 她 。 這 真 是 我 們 所 盼 望 的 日 子 臨 到 了 ! 我 們 親 眼 看 見 了 !
-
17
|Lamentações 2:17|
耶 和 華 成 就 了 他 所 定 的 , 應 驗 了 他 古 時 所 命 定 的 。 他 傾 覆 了 , 並 不 顧 惜 , 使 你 的 仇 敵 向 你 誇 耀 ; 使 你 敵 人 的 角 也 被 高 舉 。
-
18
|Lamentações 2:18|
錫 安 民 的 心 哀 求 主 。 錫 安 的 城 牆 啊 , 願 你 流 淚 如 河 , 晝 夜 不 息 ; 願 你 眼 中 的 瞳 人 淚 流 不 止 。
-
-
Sugestões

Clique para ler Atos 27-28
14 de novembro LAB 684
PALAVRAS VERDADEIRAS
Atos 24-26
É verdade que Paulo quase convenceu Agripa a se tornar um cristão? O que isso tem a ver conosco?
A maioria das traduções do Novo Testamento sugere que Agripa estava dizendo algo mais ou menos assim: “Você acha que num período tão curto de tempo vai persuadir-me a ser cristão?” ou ainda: “Você pensa que não vai precisar de muito tempo para me convencer e fazer de mim um cristão”. Outras traduções, entretanto, discordam. A tradução que tomamos por padrão em nossos comentários bíblicos, a NVI, apesar de descrever: “Então Agripa disse a Paulo: “Você acha que em tão pouco tempo pode convencer-me a tornar-me cristão?”, traz, na nota de rodapé, a observação de que poderia ser traduzido por “por pouco você me convence a tornar-me cristão”. E examinando os textos na língua original, vemos que esta é a melhor tradução, para Atos 26:28.
Mas, sem tentarmos resolver o problema, permanece o fato de que alguns quase se entregam a Cristo, mas por fim deixam de fazê-lo.
Durante a Primeira Guerra Mundial, as forças navais britânicas e francesas receberam a tarefa de abrir os Dardanelos para possibilitar que os Aliados obtivessem o cereal necessário e ao mesmo tempo entregassem as armas e munições aos aliados russos. Depois de lutar e sofrer perdas moderadas, mas não excessivas, os Aliados chegaram ao principal forte turco e se envolveram num duelo de artilharia com ele. Mas no dia 19 de maio de 1917 retrocederam e, embora a campanha Gallipoli se arrastasse por mais um ano, acabou numa humilhante retirada dos Aliados.
Depois da guerra, os Aliados souberam que, noa ocasiaão de sua retirada, o forte turco estava a ponto de render-se. O seu armamento estava reduzido a menos de 30 bombas. Se o ataque tivesse continuado no dia seguinte, o forte teria caído e a guerra teria tomado um rumo completamente diferente.
Hebreus 10:38 nos fala daqueles que, em vez de prosseguirem no ataque da guerra espiritual até obter a vitória, retiram-se e se perdem.
Paradoxalmente, a vitória nessa guerra significa rendição – uma rendição total do eu a Cristo. É trágico o fato de que muitos cristãos professos haverão de perder-se porque deixaram de continuar atacando até à vitória final. Nesta guerra, quase mas não completamente salvo significa estar não quase mas completamente perdido.
Fico feliz porque o seguinte verso, Hebreus 10:39, termina com um tom positivo. O texto prossegue assim: “Nós, porém, não somos dos que retrocedem e são destruídos, mas dos que crêem e são salvos”.
Que você e eu tenhamos essa experiência na guerra espiritual em que estamos envolvidos.
Fonte: Donald Manssell, “A Certeza do Amanhecer”, 145.
Valdeci Júnior
Fátima Silva