-
-
Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated
-
-
12
|Sofonias 2:12|
gam-'attem kushiym chalelêycharbiy hêmmâh
-
13
|Sofonias 2:13|
veyêth yâdho `al-tsâphon viy'abbêdh 'eth-'ashurveyâsêm 'eth-niynvêh lishmâmâh tsiyyâh kammidhbâr
-
14
|Sofonias 2:14|
verâbhtsubhethokhâh `adhâriym kol-chaytho-ghoy gam-qâ'ath gam-qippodhbekhaphtoreyhâ yâliynu qol yeshorêr bachallon chorebh bassaph kiy 'arzâh.`êrâh
-
15
|Sofonias 2:15|
zo'th hâ`iyr hâ`alliyzâh hayyoshebheth lâbhethach hâ'omerâhbilbhâbhâh 'aniy ve'aphsiy `odh 'êykh hâythâh leshammâh marbêts lachayyâhkol `obhêr `âleyhâ yishroq yâniya` yâdho s
-
1
|Sofonias 3:1|
hoy more'âh venigh'âlâh hâ`iyr hayyonâh
-
2
|Sofonias 3:2|
lo' shâme`âhbeqol lo' lâqechâh musâr bayhvh lo' bhâthâchâh 'el-'eloheyhâ lo'qârêbhâh
-
3
|Sofonias 3:3|
sâreyhâ bheqirbâh 'arâyoth sho'aghiym shophetheyhâ ze'êbhêy`erebh lo' ghâremu labboqer
-
4
|Sofonias 3:4|
nebhiy'eyhâ pochaziym 'anshêy boghedhothkohaneyhâ chillelu-qodhesh châmesu torâh
-
5
|Sofonias 3:5|
Adonay tsaddiyqbeqirbâh lo' ya`aseh `avlâh babboqer babboqer mishpâtho yittênlâ'or lo' ne`dâr velo'-yodhêa` `avvâl bosheth
-
6
|Sofonias 3:6|
hikhrattiy ghoyimnâshammu pinnothâm hecherabhtiy chutsothâm mibbeliy `obhêr nitsdu`ârêyhem mibbeliy-'iysh mê'êyn yoshêbh
-
-
Sugestões
Clique para ler Salmos 111-118
04 de julho LAB 551
MÚSICA CONTEMPORÂNEA CRISTÃ
SALMOS 111-118
“Aleluia!” Essa é a primeira palavra da nossa leitura diária. Ela significa “louve ao Senhor”. É a única palavra que Deus não deixou ser traduzida para nenhum idioma porque o louvor é algo universal. Você já deve ter ouvido-a muitas vezes. Se ouviu “O Messias”, de Händel, só uma vez na sua vida, então já ouviu a palavra aleluia quase 100 vezes; uma repetição ininterrupta, numa demonstração da vontade de louvar a Deus.
Vemos isso nos salmos. E, graças a Deus, é isso que temos visto também na música gospel contemporânea. Nós, cristãos, temos passado por uma evolução musical. Amém por isso! Hoje, os cristãos estão chegando a uma maturidade de fazer músicas mais parecidas com as músicas bíblicas. Não sei se você lembra, mas os chamados hinos, aquelas músicas dos séculos passados, tinham a tendência de glorificar a experiência cristã e não a Cristo. Observe como os salmos são diferentes! A maioria das canções de adoração efetiva é composta de músicas que se dirigem diretamente a Deus. Essa é a adoração bíblica. E essa é a força de muitas canções de adoração contemporâneas: são centralizadas em Deus e não na experiência humana.
Outro detalhe interessante: repare que o Salmo 117 não tem nem 30 palavras. Você acha que era só cantá-lo uma vez e pronto? Não! Eles as repetiam muitas vezes, semelhante a “Aleluia de Händel” e as músicas contemporâneas cristãs, que repetem os mesmos termos muitas vezes, para que fiquem fixados na mente e no coração do adorador. São letras simples, sem nada complicado, da mesma forma que o evangelho deve ser. Ele precisa ser popular, para que o povo memorize facilmente, através de uma música relacionada à vida real e que possa ser inserida no cotidiano das pessoas.
Quando “estamos” nos salmos, realmente nos sentimos num louvor contemporâneo. Há o levantar das mãos, o bater das palmas e o prazer de estar na presença de Deus: “Alegrei-me quando me disseram? Vamos à casa do Senhor.” E só uma música contemporânea, alegre e envolvente é capaz de tocar o coração.
Outro detalhe que nos mostra que a música mais parecida com os salmos é a cristã gospel contemporânea, é o fato de que na adoração bíblica, eles não tinham restrições de instrumentos. Enquanto a música erudita só alcança os eruditos, limitando-se a determinados instrumentos, com os salmos não existe acepção. O importante é louvar ao Senhor com todos eles: cordas, percussão e sopro.
Isso é inovador? Sim! Mas é muito melhor que ficar cantando canções mortas, dos séculos passados, e desobedecendo a ordem dos salmistas que dizem para cantarmos um cântico novo ao Senhor.
Valdeci Júnior
Fátima Silva