-
Leia por capítulosComentário sobre a Leitura Bíblica de Hoje
-
Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated -
-
1
|Levítico 24:1|
vaydhabbêr Adonay 'el-mosheh lê'mor
-
2
|Levítico 24:2|
tsav 'eth-benêyyisrâ'êl veyiqchu 'êleykha shemen zayith zâkh kâthiyth lammâ'or leha`alothnêr tâmiydh
-
3
|Levítico 24:3|
michuts lephârokheth hâ`êdhuth be'ohel mo`êdh ya`arokh 'otho'aharon mê`erebh `adh-boqer liphnêy Adonay tâmiydh chuqqath `olâmledhorothêykhem
-
4
|Levítico 24:4|
`al hammenorâh hathehorâh ya`arokh 'eth-hannêrothliphnêy Adonay tâmiydh ph
-
5
|Levítico 24:5|
velâqachtâ soleth ve'âphiythâ 'othâh shetêym`esrêh challoth shenêy `esroniym yihyeh hachallâh hâ'echâth
-
6
|Levítico 24:6|
vesamtâ'othâm shetayim ma`arâkhoth shêsh hamma`arâkheth `al hashulchân hathâhorliphnêy Adonay
-
7
|Levítico 24:7|
venâthatâ `al-hamma`arekheth lebhonâh zakkâh.vehâyethâh lallechem le'azkârâh 'isheh layhvh
-
8
|Levítico 24:8|
beyom hashabbâth beyomhashabbâth ya`arkhennu liphnêy Adonay tâmiydh mê'êth benêy-yisrâ'êl beriyth `olâm
-
9
|Levítico 24:9|
vehâyethâh le'aharon ulebhânâyv va'akhâluhubemâqom qâdhosh kiy qodhesh qâdhâshiym hu' lo mê'ishêy Adonaychâq-`olâm s
-
10
|Levítico 24:10|
vayyêtsê' ben-'ishâh yisre'êliyth vehu' ben-'iysh mitsriybethokh benêy yisrâ'êl vayyinnâtsu bammachaneh ben hayyisre'êliythve'iysh hayyisre'êliy
-
-
Sugestões

Clique para ler Salmos 111-118
04 de julho LAB 551
MÚSICA CONTEMPORÂNEA CRISTÃ
SALMOS 111-118
“Aleluia!” Essa é a primeira palavra da nossa leitura diária. Ela significa “louve ao Senhor”. É a única palavra que Deus não deixou ser traduzida para nenhum idioma porque o louvor é algo universal. Você já deve ter ouvido-a muitas vezes. Se ouviu “O Messias”, de Händel, só uma vez na sua vida, então já ouviu a palavra aleluia quase 100 vezes; uma repetição ininterrupta, numa demonstração da vontade de louvar a Deus.
Vemos isso nos salmos. E, graças a Deus, é isso que temos visto também na música gospel contemporânea. Nós, cristãos, temos passado por uma evolução musical. Amém por isso! Hoje, os cristãos estão chegando a uma maturidade de fazer músicas mais parecidas com as músicas bíblicas. Não sei se você lembra, mas os chamados hinos, aquelas músicas dos séculos passados, tinham a tendência de glorificar a experiência cristã e não a Cristo. Observe como os salmos são diferentes! A maioria das canções de adoração efetiva é composta de músicas que se dirigem diretamente a Deus. Essa é a adoração bíblica. E essa é a força de muitas canções de adoração contemporâneas: são centralizadas em Deus e não na experiência humana.
Outro detalhe interessante: repare que o Salmo 117 não tem nem 30 palavras. Você acha que era só cantá-lo uma vez e pronto? Não! Eles as repetiam muitas vezes, semelhante a “Aleluia de Händel” e as músicas contemporâneas cristãs, que repetem os mesmos termos muitas vezes, para que fiquem fixados na mente e no coração do adorador. São letras simples, sem nada complicado, da mesma forma que o evangelho deve ser. Ele precisa ser popular, para que o povo memorize facilmente, através de uma música relacionada à vida real e que possa ser inserida no cotidiano das pessoas.
Quando “estamos” nos salmos, realmente nos sentimos num louvor contemporâneo. Há o levantar das mãos, o bater das palmas e o prazer de estar na presença de Deus: “Alegrei-me quando me disseram? Vamos à casa do Senhor.” E só uma música contemporânea, alegre e envolvente é capaz de tocar o coração.
Outro detalhe que nos mostra que a música mais parecida com os salmos é a cristã gospel contemporânea, é o fato de que na adoração bíblica, eles não tinham restrições de instrumentos. Enquanto a música erudita só alcança os eruditos, limitando-se a determinados instrumentos, com os salmos não existe acepção. O importante é louvar ao Senhor com todos eles: cordas, percussão e sopro.
Isso é inovador? Sim! Mas é muito melhor que ficar cantando canções mortas, dos séculos passados, e desobedecendo a ordem dos salmistas que dizem para cantarmos um cântico novo ao Senhor.
Valdeci Júnior
Fátima Silva