-
-
Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated -
-
4
|Joel 3:4|
hashemesh yêhâphêkh lechoshekh vehayyârêach ledhâm liphnêy bo' yomAdonay haggâdhol vehannorâ'
-
5
|Joel 3:5|
vehâyâh kol 'asher-yiqrâ' beshêmAdonay yimmâlêth kiy behar-tsiyyon ubhiyrushâlaim tihyehphelêythâh ka'asher 'âmar Adonay ubhaseriydhiym 'asher Adonayqorê'
-
1
|Joel 4:1|
kiy hinnêh bayyâmiym hâhêmmâh ubhâ`êth hahiy' 'asher'âshubh ['âshiybh] 'eth-shebhuth yehudhâh viyrushâlâim
-
2
|Joel 4:2|
veqibbatstiy 'eth-kâl-haggoyim vehoradhtiym 'el-`êmeq yehoshâphâth venishpathtiy`immâm shâm `al-`ammiy venachalâthiy yisrâ'êl 'asher pizzerubhaggoyim ve'eth-'artsiy chillêqu
-
3
|Joel 4:3|
ve'el-`ammiy yaddu ghorâlvayyittenu hayyeledh bazzonâh vehayyaldâh mâkheru bhayyayinvayyishtu
-
4
|Joel 4:4|
vegham mâh-'attem liy tsor vetsiydhon vekhol geliyloth pelâshethhaggemul 'attem meshallemiym `âlây ve'im-gomeliym 'attem `âlayqal mehêrâh 'âshiybh gemulkhem bero'shkhem
-
5
|Joel 4:5|
'asher-kaspiy uzehâbhiyleqachtem umachamadday hathobhiym habhê'them lehêykhlêykhem
-
6
|Joel 4:6|
ubhenêy yehudhâh ubhenêy yerushâlaim mekhartem libhnêy hayyevâniymlema`an harchiyqâm mê`al gebhulâm
-
7
|Joel 4:7|
hineniy me`iyrâm min-hammâqom 'asher-mekhartem 'othâm shâmmâh vahashibhothiy ghemulkhem.bero'shkhem
-
8
|Joel 4:8|
umâkhartiy 'eth-benêykhem ve'eth-benothêykhem beyadhbenêy yehudhâh umekhârum lishbhâ'yim 'el-goy râchoq kiy Adonaydibbêr s
-
-
Sugestões

Clique para ler João 9-11
31 de outubro LAB 670
O CUSPE DE JESUS
João 07-09
Ontem conversamos sobre a carne de Jesus. Hoje quero falar com você sobre o cuspe de Jesus. Já parou para pensar no cuspe de Jesus? Feche seus olhos, e imagine, contemple, mentalmente, o Seu cuspe. Você acha isto estranho? Pois é exatamente a este ponto que eu gostaria de levá-lo. Ao contato com o estranho. Por dois motivos: a)O evangelho sempre terá maneiras surpreendentes de alcançar-nos; b)É preciso abrir os olhos, para conseguir ser beneficiado pelas novidades iluminadas de Jesus.
Por muitos anos Marilyn Laszlo trabalhou numa vila Sepik Iwan, em Papua – Nova Guiné, ajudando o povo a escrever em sua própria língua. Para eles, escrever no papel é “gravar numa folha de bananeira”. Pensando que somente as palavras do missionário podiam ser gravadas, ficaram encantados ao aprender como “gravar” sua própria linguagem.
A princípio os curandeiros da vila recusaram participar da classe de linguagem de Marilyn. Quando assistiram, ajudaram-na a enriquecer a sua compreensão da linguagem deles. Marilyn aprendeu, por exemplo, que a expressão usada para doutor (ou melhor, médico) era “aquele que cospe”. Para tratar de malária faziam um corte no paciente e cuspiam fortes sucos de plantas mastigadas dentro do corte. Quando a classe traduziu João 9:6, os feiticeiros quase não podiam acreditar o que estavam ouvindo. Jesus não apenas cuspia, mas era o mais poderoso cuspidor de todos. Ele curara um cego e nenhum dos cuspidores de Iwam podia fazer o mesmo. Repentinamente aqueles homens grandes identificaram-se com Jesus. Voltando para a vila, espalharam a história que Jesus cuspia! Ele curara o cego! Desse dia em diante os curandeiros freqüentaram a igreja. Queriam saber mais a respeito deste grande cuspidor, Jesus.
Hoje, mais da metade das pessoas daquela vila são cristãs. Não é verdade, o fato de que, muitas vezes, ficamos a pensar a respeito do estranho remédio que Jesus usou para curar o homem cego? Poderia Ele saber que isso ajudaria o povo Sepik Iwam a identificar-se com Ele quase dois mil anos depois?
O Médico que formulou “barro + cuspe = cura” foi o mesmo que disse que Sua presença no mundo é luz. Quando o povo do rio Sepik aceitou-O sua vila tornou-se uma luz brilhante para iluminar outras vilas. Aquele povo conseguiu enxergá-Lo por um dos modos mais inusitados que poderíamos (não)imaginar. E você? O que mais você pode ou quer fazer para receber Jesus mais e mais na sua vida? O que o texto bíblico de hoje pode fazer por você? Só lendo-o, para conseguir responder isso. Tudo que Ele lhe der, será bênção.
Fonte: Noelene Jonhson, “Em Contato Com o Pai – Inspiração Juvenil”, 1985, 74.
Valdeci Júnior
Fátima Silva