-
-
Union (Traditional) -
-
1
|Ester 2:1|
這 事 以 後 , 亞 哈 隨 魯 王 的 忿 怒 止 息 , 就 想 念 瓦 實 提 和 他 所 行 的 , 並 怎 樣 降 旨 辦 他 。
-
2
|Ester 2:2|
於 是 王 的 侍 臣 對 王 說 : 不 如 為 王 尋 找 美 貌 的 處 女 。
-
3
|Ester 2:3|
王 可 以 派 官 在 國 中 的 各 省 招 聚 美 貌 的 處 女 到 書 珊 城 ( 或 譯 : 宮 ) 的 女 院 , 交 給 掌 管 女 子 的 太 監 希 該 , 給 他 們 當 用 的 香 品 。
-
4
|Ester 2:4|
王 所 喜 愛 的 女 子 可 以 立 為 王 后 , 代 替 瓦 實 提 。 」 王 以 這 事 為 美 , 就 如 此 行 。
-
5
|Ester 2:5|
書 珊 城 有 一 個 猶 大 人 , 名 叫 末 底 改 , 是 便 雅 憫 人 基 士 的 曾 孫 , 示 每 的 孫 子 , 睚 珥 的 兒 子 。
-
6
|Ester 2:6|
從 前 巴 比 倫 王 尼 布 甲 尼 撒 將 猶 大 王 耶 哥 尼 雅 ( 又 名 約 雅 斤 ) 和 百 姓 從 耶 路 撒 冷 擄 去 , 末 底 改 也 在 其 內 。
-
7
|Ester 2:7|
末 底 改 撫 養 他 叔 叔 的 女 兒 哈 大 沙 ( 後 名 以 斯 帖 ) , 因 為 他 沒 有 父 母 。 這 女 子 又 容 貌 俊 美 ; 他 父 母 死 了 , 末 底 改 就 收 他 為 自 己 的 女 兒 。
-
8
|Ester 2:8|
王 的 諭 旨 傳 出 , 就 招 聚 許 多 女 子 到 書 珊 城 , 交 給 掌 管 女 子 的 希 該 ; 以 斯 帖 也 送 入 王 宮 , 交 付 希 該 。
-
9
|Ester 2:9|
希 該 喜 悅 以 斯 帖 , 就 恩 待 他 , 急 忙 給 他 需 用 的 香 品 和 他 所 當 得 的 分 , 又 派 所 當 得 的 七 個 宮 女 服 事 他 , 使 他 和 他 的 宮 女 搬 入 女 院 上 好 的 房 屋 。
-
10
|Ester 2:10|
以 斯 帖 未 曾 將 籍 貫 宗 族 告 訴 人 , 因 為 末 底 改 囑 咐 他 不 可 叫 人 知 道 。
-
-
Sugestões

Clique para ler Salmos 81-85
29 de junho LAB 546
FAZENDO COMENTÁRIO BÍBLICO
SALMOS 81-85
Hoje, temos cinco salmos propostos para nossa leitura diária: Salmos 81-85. Quero apresentar a você uma breve introdução a cada um deles, feita pelo comentário bíblico Moody.
Um hino de louvor introduz o Salmo 81, e um pronunciamento profético o conclui. A mudança abrupta no fim do versículo 5 tem sugerido a muitos comentaristas que fragmentos de dois salmos foram reunidos aqui. Contudo, esse ponto de vista não é imperativo, pois um festival solene seria a ocasião para tal recital do relacionamento de Deus com Israel. O termo especial para o festival, o tocar da trombeta, as referências à lua nova e à lua cheia provavelmente fornecem uma dupla referência do poema à Festa das Trombetas e à Festa dos Tabernáculos.
Uma cena do julgamento da injustiça foi apresentada no didático poema que constitui o salmo 81. Sua devida interpretação repousa sobre a identidade do segundo “Elohim” que aparece no versículo um. Alguns comentaristas o traduzem literalmente como deuses e o relacionam a um conceito de deuses subordinados em um conselho celestial. Outros o traduzem como anjos e o ligam a um conceito menos politeísta. Outros intérpretes ainda traduzem-no como juízes e o fazem referir-se aos homens injustos com autoridade. Esta última interpretação parece a preferível.
O Salmo 83 é uma lamentação nacional típica em tempo de grande perigo. Considerando que os inimigos de Israel eram automaticamente os inimigos de Deus, o nome de Deus (Yahweh) está em jogo. A ocasião não pode ser identificada com certeza; ainda desconhecemos um período da história de Israel onde tenha existido tal confederação de nações. O salmo talvez se refira a um acontecimento não registrado em outro lugar qualquer da história de Israel ou, talvez, se refira a grupos tribais que simplesmente deram apoio moral em um período de crise.
Salmo 84: Esse é o cântico de um peregrino cujo alvo é quase atingido. Através de tudo, ele tem um sentimento de paz e comunhão que transcende o ritual e outros aspectos externos do culto. Embora o poema reflita os sentimentos dos peregrinos de qualquer período, parece que vem do período da monarquia em uma ocasião quando o templo ainda estava de pé.
Já o salmo 85, embora seja basicamente um lamento nacional, tem um forte elemento profético também. Apesar de que em sua primeira parte (versos 1-3) pareça referir-se a um retorno à liberdade, esses versículos são idealizados além da situação conhecida naqueles dias. O salmista usa essa figura ideal para mostrar o forte contraste entre o presente e a certeza do futuro.
Esses comentários foram gerais. Agora, faça você, leitor, um comentário verso por verso desses salmos.
Valdeci Júnior
Fátima Silva