-
-
Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated
-
-
1
|Filipenses 1:1|
paulos kai timotheos douloi tsb=iêsou christou a=iêsou pasin tois agiois en christô iêsou tois ousin en philippois sun episkopois kai diakonois
-
2
|Filipenses 1:2|
charis umin kai eirênê apo theou patros êmôn kai kuriou iêsou christou
-
3
|Filipenses 1:3|
eucharistô tô theô mou epi pasê tê mneia umôn
-
4
|Filipenses 1:4|
pantote en pasê deêsei mou uper pantôn umôn meta charas tên deêsin poioumenos
-
5
|Filipenses 1:5|
epi tê koinônia umôn eis to euaggelion apo a=tês prôtês êmeras achri tou nun
-
6
|Filipenses 1:6|
pepoithôs auto touto oti o enarxamenos en umin ergon agathon epitelesei a=achri tsb=achris êmeras ts=iêsou christou ab=iêsou
-
7
|Filipenses 1:7|
kathôs estin dikaion emoi touto phronein uper pantôn umôn dia to echein me en tê kardia umas en te tois desmois mou kai ab=en tê apologia kai bebaiôsei tou euaggeliou sugkoinônous mou tês charitos pantas umas ontas
-
8
|Filipenses 1:8|
martus gar mou tsb=estin o theos ôs epipothô pantas umas en splagchnois tsb=iêsou christou a=iêsou
-
9
|Filipenses 1:9|
kai touto proseuchomai ina ê agapê umôn eti mallon kai mallon perisseuê en epignôsei kai pasê aisthêsei
-
10
|Filipenses 1:10|
eis to dokimazein umas ta diapheronta ina ête eilikrineis kai aproskopoi eis êmeran christou
-
-
Sugestões
Clique para ler Salmos 111-118
04 de julho LAB 551
MÚSICA CONTEMPORÂNEA CRISTÃ
SALMOS 111-118
“Aleluia!” Essa é a primeira palavra da nossa leitura diária. Ela significa “louve ao Senhor”. É a única palavra que Deus não deixou ser traduzida para nenhum idioma porque o louvor é algo universal. Você já deve ter ouvido-a muitas vezes. Se ouviu “O Messias”, de Händel, só uma vez na sua vida, então já ouviu a palavra aleluia quase 100 vezes; uma repetição ininterrupta, numa demonstração da vontade de louvar a Deus.
Vemos isso nos salmos. E, graças a Deus, é isso que temos visto também na música gospel contemporânea. Nós, cristãos, temos passado por uma evolução musical. Amém por isso! Hoje, os cristãos estão chegando a uma maturidade de fazer músicas mais parecidas com as músicas bíblicas. Não sei se você lembra, mas os chamados hinos, aquelas músicas dos séculos passados, tinham a tendência de glorificar a experiência cristã e não a Cristo. Observe como os salmos são diferentes! A maioria das canções de adoração efetiva é composta de músicas que se dirigem diretamente a Deus. Essa é a adoração bíblica. E essa é a força de muitas canções de adoração contemporâneas: são centralizadas em Deus e não na experiência humana.
Outro detalhe interessante: repare que o Salmo 117 não tem nem 30 palavras. Você acha que era só cantá-lo uma vez e pronto? Não! Eles as repetiam muitas vezes, semelhante a “Aleluia de Händel” e as músicas contemporâneas cristãs, que repetem os mesmos termos muitas vezes, para que fiquem fixados na mente e no coração do adorador. São letras simples, sem nada complicado, da mesma forma que o evangelho deve ser. Ele precisa ser popular, para que o povo memorize facilmente, através de uma música relacionada à vida real e que possa ser inserida no cotidiano das pessoas.
Quando “estamos” nos salmos, realmente nos sentimos num louvor contemporâneo. Há o levantar das mãos, o bater das palmas e o prazer de estar na presença de Deus: “Alegrei-me quando me disseram? Vamos à casa do Senhor.” E só uma música contemporânea, alegre e envolvente é capaz de tocar o coração.
Outro detalhe que nos mostra que a música mais parecida com os salmos é a cristã gospel contemporânea, é o fato de que na adoração bíblica, eles não tinham restrições de instrumentos. Enquanto a música erudita só alcança os eruditos, limitando-se a determinados instrumentos, com os salmos não existe acepção. O importante é louvar ao Senhor com todos eles: cordas, percussão e sopro.
Isso é inovador? Sim! Mas é muito melhor que ficar cantando canções mortas, dos séculos passados, e desobedecendo a ordem dos salmistas que dizem para cantarmos um cântico novo ao Senhor.
Valdeci Júnior
Fátima Silva