-
-
Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated
-
-
21
|Filipenses 2:21|
oi pantes gar ta eautôn zêtousin ou ta ts=tou tsb=christou iêsou a=christou
-
22
|Filipenses 2:22|
tên de dokimên autou ginôskete oti ôs patri teknon sun emoi edouleusen eis to euaggelion
-
23
|Filipenses 2:23|
touton men oun elpizô pempsai ôs an a=aphidô tsb=apidô ta peri eme exautês
-
24
|Filipenses 2:24|
pepoitha de en kuriô oti kai autos tacheôs eleusomai
-
25
|Filipenses 2:25|
anagkaion de êgêsamên epaphroditon ton adelphon kai sunergon kai sustratiôtên mou umôn de apostolon kai leitourgon tês chreias mou pempsai pros umas
-
26
|Filipenses 2:26|
epeidê epipothôn ên pantas umas kai adêmonôn dioti êkousate oti êsthenêsen
-
27
|Filipenses 2:27|
kai gar êsthenêsen paraplêsion thanatô ab=alla ts=all o theos tsb=auton êleêsen a=auton ouk auton de monon alla kai eme ina mê lupên epi ab=lupên ts=lupê schô
-
28
|Filipenses 2:28|
spoudaioterôs oun epempsa auton ina idontes auton palin charête kagô alupoteros ô
-
29
|Filipenses 2:29|
prosdechesthe oun auton en kuriô meta pasês charas kai tous toioutous entimous echete
-
30
|Filipenses 2:30|
oti dia to ergon tsb=tou christou mechri thanatou êggisen a=paraboleusamenos tsb=parabouleusamenos tê psuchê ina anaplêrôsê to umôn usterêma tês pros me leitourgias
-
-
Sugestões
Clique para ler Salmos 111-118
04 de julho LAB 551
MÚSICA CONTEMPORÂNEA CRISTÃ
SALMOS 111-118
“Aleluia!” Essa é a primeira palavra da nossa leitura diária. Ela significa “louve ao Senhor”. É a única palavra que Deus não deixou ser traduzida para nenhum idioma porque o louvor é algo universal. Você já deve ter ouvido-a muitas vezes. Se ouviu “O Messias”, de Händel, só uma vez na sua vida, então já ouviu a palavra aleluia quase 100 vezes; uma repetição ininterrupta, numa demonstração da vontade de louvar a Deus.
Vemos isso nos salmos. E, graças a Deus, é isso que temos visto também na música gospel contemporânea. Nós, cristãos, temos passado por uma evolução musical. Amém por isso! Hoje, os cristãos estão chegando a uma maturidade de fazer músicas mais parecidas com as músicas bíblicas. Não sei se você lembra, mas os chamados hinos, aquelas músicas dos séculos passados, tinham a tendência de glorificar a experiência cristã e não a Cristo. Observe como os salmos são diferentes! A maioria das canções de adoração efetiva é composta de músicas que se dirigem diretamente a Deus. Essa é a adoração bíblica. E essa é a força de muitas canções de adoração contemporâneas: são centralizadas em Deus e não na experiência humana.
Outro detalhe interessante: repare que o Salmo 117 não tem nem 30 palavras. Você acha que era só cantá-lo uma vez e pronto? Não! Eles as repetiam muitas vezes, semelhante a “Aleluia de Händel” e as músicas contemporâneas cristãs, que repetem os mesmos termos muitas vezes, para que fiquem fixados na mente e no coração do adorador. São letras simples, sem nada complicado, da mesma forma que o evangelho deve ser. Ele precisa ser popular, para que o povo memorize facilmente, através de uma música relacionada à vida real e que possa ser inserida no cotidiano das pessoas.
Quando “estamos” nos salmos, realmente nos sentimos num louvor contemporâneo. Há o levantar das mãos, o bater das palmas e o prazer de estar na presença de Deus: “Alegrei-me quando me disseram? Vamos à casa do Senhor.” E só uma música contemporânea, alegre e envolvente é capaz de tocar o coração.
Outro detalhe que nos mostra que a música mais parecida com os salmos é a cristã gospel contemporânea, é o fato de que na adoração bíblica, eles não tinham restrições de instrumentos. Enquanto a música erudita só alcança os eruditos, limitando-se a determinados instrumentos, com os salmos não existe acepção. O importante é louvar ao Senhor com todos eles: cordas, percussão e sopro.
Isso é inovador? Sim! Mas é muito melhor que ficar cantando canções mortas, dos séculos passados, e desobedecendo a ordem dos salmistas que dizem para cantarmos um cântico novo ao Senhor.
Valdeci Júnior
Fátima Silva