-
-
Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated
-
-
1
|Filipenses 2:1|
ei tis oun paraklêsis en christô ei ti paramuthion agapês ei tis koinônia pneumatos ei ab=tis ts=tina splagchna kai oiktirmoi
-
2
|Filipenses 2:2|
plêrôsate mou tên charan ina to auto phronête tên autên agapên echontes sumpsuchoi to en phronountes
-
3
|Filipenses 2:3|
mêden a=kat tsb=kata eritheian a=mêde a=kata tsb=ê kenodoxian alla tê tapeinophrosunê allêlous êgoumenoi uperechontas eautôn
-
4
|Filipenses 2:4|
mê ta eautôn ekastos a=skopountes tsb=skopeite alla a=[kai] tsb=kai ta eterôn a=ekastoi tsb=ekastos
-
5
|Filipenses 2:5|
touto a=phroneite tsb=gar tsb=phroneisthô en umin o kai en christô iêsou
-
6
|Filipenses 2:6|
os en morphê theou uparchôn ouch arpagmon êgêsato to einai isa theô
-
7
|Filipenses 2:7|
a=alla tsb=all eauton ekenôsen morphên doulou labôn en omoiômati anthrôpôn genomenos tsb=2:8 kai schêmati euretheis ôs anthrôpos a=2:8 etapeinôsen eauton genomenos upêkoos mechri thanatou thanatou de staurou
-
8
|Filipenses 2:8|
[]
-
9
|Filipenses 2:9|
dio kai o theos auton uperupsôsen kai echarisato autô a=to onoma to uper pan onoma
-
10
|Filipenses 2:10|
ina en tô onomati iêsou pan gonu kampsê epouraniôn kai epigeiôn kai katachthoniôn
-
-
Sugestões
Clique para ler Salmos 111-118
04 de julho LAB 551
MÚSICA CONTEMPORÂNEA CRISTÃ
SALMOS 111-118
“Aleluia!” Essa é a primeira palavra da nossa leitura diária. Ela significa “louve ao Senhor”. É a única palavra que Deus não deixou ser traduzida para nenhum idioma porque o louvor é algo universal. Você já deve ter ouvido-a muitas vezes. Se ouviu “O Messias”, de Händel, só uma vez na sua vida, então já ouviu a palavra aleluia quase 100 vezes; uma repetição ininterrupta, numa demonstração da vontade de louvar a Deus.
Vemos isso nos salmos. E, graças a Deus, é isso que temos visto também na música gospel contemporânea. Nós, cristãos, temos passado por uma evolução musical. Amém por isso! Hoje, os cristãos estão chegando a uma maturidade de fazer músicas mais parecidas com as músicas bíblicas. Não sei se você lembra, mas os chamados hinos, aquelas músicas dos séculos passados, tinham a tendência de glorificar a experiência cristã e não a Cristo. Observe como os salmos são diferentes! A maioria das canções de adoração efetiva é composta de músicas que se dirigem diretamente a Deus. Essa é a adoração bíblica. E essa é a força de muitas canções de adoração contemporâneas: são centralizadas em Deus e não na experiência humana.
Outro detalhe interessante: repare que o Salmo 117 não tem nem 30 palavras. Você acha que era só cantá-lo uma vez e pronto? Não! Eles as repetiam muitas vezes, semelhante a “Aleluia de Händel” e as músicas contemporâneas cristãs, que repetem os mesmos termos muitas vezes, para que fiquem fixados na mente e no coração do adorador. São letras simples, sem nada complicado, da mesma forma que o evangelho deve ser. Ele precisa ser popular, para que o povo memorize facilmente, através de uma música relacionada à vida real e que possa ser inserida no cotidiano das pessoas.
Quando “estamos” nos salmos, realmente nos sentimos num louvor contemporâneo. Há o levantar das mãos, o bater das palmas e o prazer de estar na presença de Deus: “Alegrei-me quando me disseram? Vamos à casa do Senhor.” E só uma música contemporânea, alegre e envolvente é capaz de tocar o coração.
Outro detalhe que nos mostra que a música mais parecida com os salmos é a cristã gospel contemporânea, é o fato de que na adoração bíblica, eles não tinham restrições de instrumentos. Enquanto a música erudita só alcança os eruditos, limitando-se a determinados instrumentos, com os salmos não existe acepção. O importante é louvar ao Senhor com todos eles: cordas, percussão e sopro.
Isso é inovador? Sim! Mas é muito melhor que ficar cantando canções mortas, dos séculos passados, e desobedecendo a ordem dos salmistas que dizem para cantarmos um cântico novo ao Senhor.
Valdeci Júnior
Fátima Silva