-
-
Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated -
-
1
|Efésios 3:1|
toutou charin egô paulos o desmios tou christou a=[iêsou] tsb=iêsou uper umôn tôn ethnôn
-
2
|Efésios 3:2|
a=ei a=ge tsb=eige êkousate tên oikonomian tês charitos tou theou tês dotheisês moi eis umas
-
3
|Efésios 3:3|
a=[oti] tsb=oti kata apokalupsin a=egnôristhê tsb=egnôrisen moi to mustêrion kathôs proegrapsa en oligô
-
4
|Efésios 3:4|
pros o dunasthe anaginôskontes noêsai tên sunesin mou en tô mustêriô tou christou
-
5
|Efésios 3:5|
o ts=en eterais geneais ouk egnôristhê tois uiois tôn anthrôpôn ôs nun apekaluphthê tois agiois apostolois autou kai prophêtais en pneumati
-
6
|Efésios 3:6|
einai ta ethnê sugklêronoma kai sussôma kai summetocha tês epaggelias tsb=autou en tsb=tô christô a=iêsou dia tou euaggeliou
-
7
|Efésios 3:7|
ou a=egenêthên tsb=egenomên diakonos kata tên dôrean tês charitos tou theou a=tês tsb=tên a=dotheisês tsb=dotheisan moi kata tên energeian tês dunameôs autou
-
8
|Efésios 3:8|
emoi tô elachistoterô pantôn ts=tôn agiôn edothê ê charis autê tsb=en tois ethnesin euaggelisasthai a=to tsb=ton anexichniaston a=ploutos tsb=plouton tou christou
-
9
|Efésios 3:9|
kai phôtisai a=[pantas] tsb=pantas tis ê ab=oikonomia ts=koinônia tou mustêriou tou apokekrummenou apo tôn aiônôn en tô theô tô ta panta ktisanti tsb=dia tsb=iêsou tsb=christou
-
10
|Efésios 3:10|
ina gnôristhê nun tais archais kai tais exousiais en tois epouraniois dia tês ekklêsias ê polupoikilos sophia tou theou
-
-
Sugestões

Clique para ler 2 Reis 6-8
23 de abril LAB 479
É CADA “EXEMPLO”, VIU!
2Reis 06-08
“Só porque ele é o tal, você vai seguir seu exemplo?” Essa é a pergunta que veio à mente quando estava lendo as últimas partes de Reis 8. Nesse livro, o que mais se espera encontrar são reis, concorda? Então, entra rei e sai rei... Há algo triste que se repete em quase todos eles. A Bíblia diz mais ou menos o seguinte sobre quase todos: “No tal ano do reinado de fulano, filho de cicrano, rei de tal lugar, beltrano, rei de Judá ou Israel, começou a reinar. E ele tinha tantos anos de idade quando começou a reinar, e reinou tantos anos na cidade tal. E ele andou nos caminhos da família dele, e...” Aí vem a parte mais triste desta sina repetitiva... “e fez o que o Senhor reprova, como a sua família anterior havia feito”. E fez o que era mal aos olhos do Senhor... Que triste!
O que considero mais triste é que aqui não está falando de qualquer pessoa. Está falando do líder, aliás, dos líderes do povo de Deus. Ou, supostos líderes do suposto povo de Deus. Ao ler a história do povo hebreu é comum encontrar isso.
Pior ainda é o fato de que a quantidade dos reis que fizeram o que era mal aos olhos do Senhor, é muito maior que a daqueles reis que fizeram o que seria reto aos olhos dEle. Desse fato, podemos tirar muitas lições, mas destaco aqui, pelo menos, uma grande lição que você pode tirar para sua vida. .
A grande lição é: não confie em qualquer exemplo, só porque alguém é o “fulano de tal”, é o líder, escreveu tal livro, fala na TV, é ator, pastor, é isso ou aquilo, então, vou fazer também. Ou se ele disse tal coisa, aquilo é lei, é verdade. Por favor, não caia nessa! Do jeito que era na Bíblia, ainda é hoje. Existem muito mais erros que acertos nos exemplos deixados pelas grandes, famosas, públicas e populares pessoas. Então, se vir alguém famoso, que é destacado na sociedade, fazendo alguma coisa ou dizendo alguma coisa, pense: aquele ato ou aquelas palavras têm muito mais chance de ser um erro, mentira, engano que uma verdade. Porém, assim como em Israel e Judá, ainda tinha algum rei que fazia o que era certo, hoje em dia também existe algum acerto aqui e ali nos atos ou palavras dos destacados da sociedade. O que precisamos é ficar de olho.
Mas não deixe de fazer sua leitura bíblica. Faça esse exercício de vida, olhando para a vida e para as palavras dos diferentes personagens bíblicos.
Valdeci Júnior
Fátima Silva