-
-
Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated -
-
6
|Malaquias 2:6|
torath 'emeth hâyethâh bephiyhu ve`avlâh lo'-nimtsâ' bhisphâthâyv beshâlomubhemiyshor hâlakh 'ittiy verabbiym hêshiybh mê`âvon
-
7
|Malaquias 2:7|
kiy-siphthêykhohên yishmeru-dha`ath vethorâh yebhaqshu mippiyhu kiy mal'akhAdonay-tsebhâ'oth hu'
-
8
|Malaquias 2:8|
ve'attem sartem min-hadderekh hikhshaltemrabbiym battorâh shichattem beriyth hallêviy 'âmar Adonay tsebhâ'oth
-
9
|Malaquias 2:9|
vegham-'aniy nâthattiy 'ethkhem nibhziym ushephâliym lekhol-hâ`âmkephiy 'asher 'êynkhem shomeriym 'eth-derâkhay venose'iym pâniymbattorâh ph
-
10
|Malaquias 2:10|
halo' 'âbh 'echâdh lekhullânu halo' 'êl 'echâdh berâ'ânumaddua` nibhgadh 'iysh be'âchiyv lechallêl beriyth 'abhothêynu
-
11
|Malaquias 2:11|
bâghdhâhyehudhâh vetho`êbhâh ne`esthâh bheyisrâ'êl ubhiyrushâlâim kiy chillêlyehudhâh qodhesh Adonay 'asher 'âhêbh ubhâ`al bath-'êl nêkhâr
-
12
|Malaquias 2:12|
yakhrêth Adonay lâ'iysh 'asher ya`asennâh `êr ve`oneh mê'oholêyya`aqobh umaggiysh minchâh layhvh tsebhâ'oth ph
-
13
|Malaquias 2:13|
vezo'th shêniyth ta`asukassoth dim`âh 'eth-mizbach Adonay bekhiy va'anâqâh mê'êyn`odh penoth 'el-hamminchâh velâqachath râtson miyyedhkhem
-
14
|Malaquias 2:14|
va'amartem `al-mâh `al kiy-Adonay hê`iydh bêynkha ubhêyn 'êshethne`ureykha 'asher 'attâh bâghadhtâh bâh vehiy' chabhertekha ve'êshethberiythekha
-
15
|Malaquias 2:15|
velo'-'echâdh `âsâh ushe'âr ruach lo umâh hâ'echâdhmebhaqqêsh zera` 'elohiym venishmartem beruchakhem ubhe'êshethne`ureykha 'al-yibhgodh
-
-
Sugestões

Clique para ler Salmos 111-118
04 de julho LAB 551
MÚSICA CONTEMPORÂNEA CRISTÃ
SALMOS 111-118
“Aleluia!” Essa é a primeira palavra da nossa leitura diária. Ela significa “louve ao Senhor”. É a única palavra que Deus não deixou ser traduzida para nenhum idioma porque o louvor é algo universal. Você já deve ter ouvido-a muitas vezes. Se ouviu “O Messias”, de Händel, só uma vez na sua vida, então já ouviu a palavra aleluia quase 100 vezes; uma repetição ininterrupta, numa demonstração da vontade de louvar a Deus.
Vemos isso nos salmos. E, graças a Deus, é isso que temos visto também na música gospel contemporânea. Nós, cristãos, temos passado por uma evolução musical. Amém por isso! Hoje, os cristãos estão chegando a uma maturidade de fazer músicas mais parecidas com as músicas bíblicas. Não sei se você lembra, mas os chamados hinos, aquelas músicas dos séculos passados, tinham a tendência de glorificar a experiência cristã e não a Cristo. Observe como os salmos são diferentes! A maioria das canções de adoração efetiva é composta de músicas que se dirigem diretamente a Deus. Essa é a adoração bíblica. E essa é a força de muitas canções de adoração contemporâneas: são centralizadas em Deus e não na experiência humana.
Outro detalhe interessante: repare que o Salmo 117 não tem nem 30 palavras. Você acha que era só cantá-lo uma vez e pronto? Não! Eles as repetiam muitas vezes, semelhante a “Aleluia de Händel” e as músicas contemporâneas cristãs, que repetem os mesmos termos muitas vezes, para que fiquem fixados na mente e no coração do adorador. São letras simples, sem nada complicado, da mesma forma que o evangelho deve ser. Ele precisa ser popular, para que o povo memorize facilmente, através de uma música relacionada à vida real e que possa ser inserida no cotidiano das pessoas.
Quando “estamos” nos salmos, realmente nos sentimos num louvor contemporâneo. Há o levantar das mãos, o bater das palmas e o prazer de estar na presença de Deus: “Alegrei-me quando me disseram? Vamos à casa do Senhor.” E só uma música contemporânea, alegre e envolvente é capaz de tocar o coração.
Outro detalhe que nos mostra que a música mais parecida com os salmos é a cristã gospel contemporânea, é o fato de que na adoração bíblica, eles não tinham restrições de instrumentos. Enquanto a música erudita só alcança os eruditos, limitando-se a determinados instrumentos, com os salmos não existe acepção. O importante é louvar ao Senhor com todos eles: cordas, percussão e sopro.
Isso é inovador? Sim! Mas é muito melhor que ficar cantando canções mortas, dos séculos passados, e desobedecendo a ordem dos salmistas que dizem para cantarmos um cântico novo ao Senhor.
Valdeci Júnior
Fátima Silva