-
-
Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated
-
-
1
|Amós 1:1|
dibhrêy `âmos 'asher-hâyâh bhannoqedhiym mitteqoa` 'asherchâzâh `al-yisrâ'êl biymêy `uzziyyâh melekh-yehudhâh ubhiymêyyârâbhe`âm ben-yo'âsh melekh yisrâ'êl shenâthayim liphnêy hârâ`ash
-
2
|Amós 1:2|
vayyo'mar Adonay mitsiyyon yish'âgh umiyrushâlaim yittên qolove'âbhelu ne'oth hâro`iym veyâbhêsh ro'sh hakkarmel ph
-
3
|Amós 1:3|
koh 'âmarAdonay `al-sheloshâh pish`êy dhammeseq ve`al-'arbâ`âh lo''ashiybhennu `al-dushâm bacharutsoth habbarzel 'eth-haggil`âdh
-
4
|Amós 1:4|
veshillachtiy 'êsh bebhêyth chazâ'êl ve'âkhelâh 'armenoth ben-hadhâdh
-
5
|Amós 1:5|
veshâbhartiy beriyach dammeseq vehikhrattiy yoshêbh mibbiq`ath-'âvenvethomêkh shêbheth mibbêyth `edhen veghâlu `am-'arâm qiyrâh 'âmarAdonay ph
-
6
|Amós 1:6|
koh 'âmar Adonay `al-sheloshâh pish`êy `azzâhve`al-'arbâ`âh lo' 'ashiybhennu `al-haghlothâm gâluth shelêmâh lehasgiyrle'edhom
-
7
|Amós 1:7|
veshillachtiy 'êsh bechomath `azzâh ve'âkhelâh 'armenotheyhâ
-
8
|Amós 1:8|
vehikhrattiy yoshêbh mê'ashdodh vethomêkh shêbheth mê'ashqelonvahashiybhothiy yâdhiy `al-`eqron ve'âbhedhu she'êriyth pelishtiym 'âmar'adhonây Adonay ph
-
9
|Amós 1:9|
koh 'âmar Adonay `al-sheloshâh pish`êy-tsorve`al-'arbâ`âh lo' 'ashiybhennu `al-hasgiyrâm gâluth shelêmâh le'edhomvelo' zâkheru beriyth 'achiym
-
10
|Amós 1:10|
veshillachtiy 'êsh bechomath tsor ve'âkhelâh'armenotheyhâ ph
-
-
Sugestões
Clique para ler Jeremias 42-44
23 de agosto LAB 601
PERICULOSIDADE
Jeremias 42-44
O Jeremias foi parar no Egito. Ele não queria ir para lá, de jeito nenhum. Ele falara para o povo que eles não deveriam ir. E ele só foi para lá, por ter sido forçado pelas circunstâncias da teimosia do povo. Mas, fazer o quê!
Você já passou por isso? Por uma circunstância desagradável, pela qual você não gostaria de ter passado. A princÃpio você evita, mas depois, a situação foge do seu controle, e, por causa dos outros, você também acaba se lascando. Nestas horas, é difÃcil ficar de boca fechada.
Foi o que aconteceu com o Jeremias que foi parar em Dafne, na fronteira nordeste do Egito. Dafne não seria o ponto final da migração dos judeus que acompanhavam Joanã naquela fuga. Dali eles se espalhariam. Mas, o fato é que, durante a pausa em Dafne, Jeremias recebeu uma mensagem do Senhor. E deveria apresentá-la em forma dramatizada, como as do cinto de linho e do vaso quebrado, que já apresentara anteriormente.
A obstinação do povo era tanta que nada mais, nem a mensagem, as palavras ou as encenações de Jeremias, tinha efeito. Quão fácil era-lhes torcer os fatos e interpretá-los segundo seus preconceitos e preferência. Qual fácil é também que isso aconteça conosco hoje. É um perigo. Quando o povo de Deus chega a esse ponto, o que mais um profeta de Deus pode fazer?
Diante da inutilidade dos argumentos, Jeremias apela para o futuro: a história diria quem tinha razão. Que levassem sua maldade às últimas conseqüências. Veriam com seus próprios olhos, e em sua própria carne, a palavra de quem subsistiria, a sua, ou a do Senhor. Deus então declara que Seu nome não mais seria pronunciado em vão por um só judeu vivendo no Egito. Seriam todos consumidos pela espada e pela fome. Os que sobreviveriam e teriam ocasião de voltar à sua terra constituiriam um número diminuto.
Um sinal finalmente lhes é dado como prova de que a palavra do Senhor é que prevaleceria. Tinham se refugiado à sombra de Faraó-Hofra (Apries - 589 a 570 d.C). Pois bem, Hofra seria entregue na mão de seus inimigos, que o fariam perecer. E realmente, ele perdeu sua vida numa rebelião, sendo sucedido por Amasis.
Os teimosos judeus ficaram perdidos. O maior problema daquele povo foi confundir permissão divina com vontade divina. Uma coisa é o que Deus quer, outra coisa é o que Deus, até certo ponto, tolera. E cair na zona da tolerância é um perigo. Porque tudo fica passÃvel de ser confundido, e, na penumbra cinzenta, vem o pior: o sincretismo.
O melhor é procurar fazer a vontade de Deus.
Valdeci Júnior
Fátima Silva