-
-
Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated -
-
1
|Miquéias 3:1|
vâ'omar shim`u-nâ' râ'shêy ya`aqobh uqetsiynêy bêyth yisrâ'êlhalo' lâkhem lâdha`ath 'eth-hammishpâth
-
2
|Miquéias 3:2|
sone'êy thobh ve'ohabhêy râ`âh[râ`] gozelêy `orâm mê`alêyhem ushe'êrâm mê`al `atsmothâm
-
3
|Miquéias 3:3|
va'asher 'âkhelu she'êr `ammiy ve`orâm mê`alêyhem hiphshiythuve'eth-`atsmothêyhem pitsêchu uphâresu ka'asher bassiyr ukhebhâsâr bethokhqallâchath
-
4
|Miquéias 3:4|
'âz yiz`aqu 'el-Adonay velo' ya`aneh 'othâm veyastêr.pânâyv mêhem bâ`êth hahiy' ka'asher hêrê`u ma`alelêyhem ph
-
5
|Miquéias 3:5|
koh 'âmar Adonay `al-hannebhiy'iym hammath`iym 'eth-`ammiyhannoshekhiym beshinnêyhem veqâre'u shâlom va'asher lo'-yittên `al-piyhem veqiddeshu `âlâyv milchâmâh
-
6
|Miquéias 3:6|
lâkhên laylâh lâkhem mêchâzonvechâshekhâh lâkhem miqqesom ubhâ'âh hashemesh `al-hannebhiy'iymveqâdhar `alêyhem hayyom
-
7
|Miquéias 3:7|
ubhoshu hachoziym vechâpheruhaqqosemiym ve`âthu `al-sâphâm kullâm kiy 'êyn ma`anêh 'elohiym
-
8
|Miquéias 3:8|
ve'ulâm 'ânokhiy mâlê'thiy khoach 'eth-ruach Adonay umishpâthughebhurâh lehaggiydh leya`aqobh pish`o uleyisrâ'êl chathâ'tho s
-
9
|Miquéias 3:9|
shim`u-nâ'zo'th râ'shêy bêyth ya`aqobh uqetsiynêy bêyth yisrâ'êl hamatha`abhiymmishpâth ve'êth kol-hayshârâh ye`aqqêshu
-
10
|Miquéias 3:10|
boneh tsiyyon bedhâmiymviyrushâlaim be`avlâh
-
-
Sugestões

Clique para ler 1 Samuel 17-19
28 de março LAB 453
SAUL PROFETIZOU NU?
1Samuel 17-19
Da mesma forma que ontem, hoje também quero explicar uma passagem bíblica de difícil interpretação. Uma ouvinte da nossa rádio, que está acostumada a ouvir nosso serviço de áudio, nos escreveu lá de Jandaia do Sul, PR, para fazer uma pergunta pertinente a uma passagem bíblica que está na leitura de hoje. Eis a questão:
“Gostaria que me explicassem a mensagem do capítulo 19:l9-24 de 1Samuel. O que quer dizer o rei ir profetizando por todo o caminho e chegando na casa dos profetas, tirou a roupa e profetizou o dia inteiro e a noite inteira? O que significa o fato de ele ter ficado nu?”
Responderei a pergunta dela aqui, porque esse pode ser o questionamento de outras pessoas também. E é um prazer esclarecer as dúvidas dos amigos e irmãos que sejam participantes desse nosso ministério de comentários bíblicos.
Essa pessoa questiona sobre algo realmente curioso, mas não tão problemático. O primeiro passo para entender essa passagem é lê-la em pelo menos cinco versões diferentes da Bíblia. E aqui, há alguns preâmbulos dos quais não podemos nos esquecer:
1. A casa dos profetas era o seminário da época.
O comentário bíblico SDABC nos explica que a expressão original hebraica pode indicar vários modos, como: maltrapilho, vestido de maneira pobre, vestido com uma só roupa ou tendo tirado o manto. Essas diferentes formas de traduzir o mesmo termo original estão em nossas versões para a língua portuguesa nas seguintes passagens: (Jó 1:21; 22: 6; 24: 7, 10; Isaías 58:7; 20:2).
2. “Tirar a roupa” pode não significar “tirar TODA a roupa”.
Pelo costume da época e o contexto da narração, é muito provável que Saul tenha tirado o seu manto real e permanecido somente com sua roupa comum. Existia a túnica interna que era uma prenda interior usada somente dentro de casa. Na rua, o manto exterior ou a capa era apenas jogado por cima. Despojado de seu manto real, talvez Saul ficou vestido à semelhança de um dos alunos da escola dos profetas.
Nessa ocasião, é provável que o Espírito Santo tenha se apossado de Saul, pessoalmente, pela última vez. A história dele nos mostra o fato de que se alguém é um representante de Deus hoje, não significa ter, para sempre garantida, sua salvação. E é exatamente por isso que devemos vigiar e orar sempre, pois enquanto vivermos aqui, estaremos correndo o risco da apostasia.
Mas em Cristo podemos todas as coisas! Portanto, apelo a você para que estude a Bíblia por dois motivos: para que cresça em informações e no relacionamento para com seu bondoso e cuidadoso Deus. Você será o beneficiado!
Valdeci Júnior
Fátima Silva