-
-
Union (Traditional)
-
-
7
|Eclesiastes 3:7|
撕 裂 有 時 , 縫 補 有 時 ; 靜 默 有 時 , 言 語 有 時 ;
-
8
|Eclesiastes 3:8|
喜 愛 有 時 , 恨 惡 有 時 ; 爭 戰 有 時 , 和 好 有 時 。
-
9
|Eclesiastes 3:9|
這 樣 看 來 , 做 事 的 人 在 他 的 勞 碌 上 有 甚 麼 益 處 呢 ?
-
10
|Eclesiastes 3:10|
我 見 神 叫 世 人 勞 苦 , 使 他 們 在 其 中 受 經 練 。
-
11
|Eclesiastes 3:11|
神 造 萬 物 , 各 按 其 時 成 為 美 好 , 又 將 永 生 ( 原 文 是 永 遠 ) 安 置 在 世 人 心 裡 。 然 而 神 從 始 至 終 的 作 為 , 人 不 能 參 透 。
-
12
|Eclesiastes 3:12|
我 知 道 世 人 , 莫 強 如 終 身 喜 樂 行 善 ;
-
13
|Eclesiastes 3:13|
並 且 人 人 吃 喝 , 在 他 一 切 勞 碌 中 享 福 , 這 也 是 神 的 恩 賜 。
-
14
|Eclesiastes 3:14|
我 知 道 神 一 切 所 做 的 都 必 永 存 ; 無 所 增 添 , 無 所 減 少 。 神 這 樣 行 , 是 要 人 在 他 面 前 存 敬 畏 的 心 。
-
15
|Eclesiastes 3:15|
現 今 的 事 早 先 就 有 了 , 將 來 的 事 早 已 也 有 了 , 並 且 神 使 已 過 的 事 重 新 再 來 ( 或 譯 : 並 且 神 再 尋 回 已 過 的 事 ) 。
-
16
|Eclesiastes 3:16|
我 又 見 日 光 之 下 , 在 審 判 之 處 有 奸 惡 , 在 公 義 之 處 也 有 奸 惡 。
-
-
Sugestões
Clique para ler Salmos 111-118
04 de julho LAB 551
MÚSICA CONTEMPORÂNEA CRISTÃ
SALMOS 111-118
“Aleluia!” Essa é a primeira palavra da nossa leitura diária. Ela significa “louve ao Senhor”. É a única palavra que Deus não deixou ser traduzida para nenhum idioma porque o louvor é algo universal. Você já deve ter ouvido-a muitas vezes. Se ouviu “O Messias”, de Händel, só uma vez na sua vida, então já ouviu a palavra aleluia quase 100 vezes; uma repetição ininterrupta, numa demonstração da vontade de louvar a Deus.
Vemos isso nos salmos. E, graças a Deus, é isso que temos visto também na música gospel contemporânea. Nós, cristãos, temos passado por uma evolução musical. Amém por isso! Hoje, os cristãos estão chegando a uma maturidade de fazer músicas mais parecidas com as músicas bíblicas. Não sei se você lembra, mas os chamados hinos, aquelas músicas dos séculos passados, tinham a tendência de glorificar a experiência cristã e não a Cristo. Observe como os salmos são diferentes! A maioria das canções de adoração efetiva é composta de músicas que se dirigem diretamente a Deus. Essa é a adoração bíblica. E essa é a força de muitas canções de adoração contemporâneas: são centralizadas em Deus e não na experiência humana.
Outro detalhe interessante: repare que o Salmo 117 não tem nem 30 palavras. Você acha que era só cantá-lo uma vez e pronto? Não! Eles as repetiam muitas vezes, semelhante a “Aleluia de Händel” e as músicas contemporâneas cristãs, que repetem os mesmos termos muitas vezes, para que fiquem fixados na mente e no coração do adorador. São letras simples, sem nada complicado, da mesma forma que o evangelho deve ser. Ele precisa ser popular, para que o povo memorize facilmente, através de uma música relacionada à vida real e que possa ser inserida no cotidiano das pessoas.
Quando “estamos” nos salmos, realmente nos sentimos num louvor contemporâneo. Há o levantar das mãos, o bater das palmas e o prazer de estar na presença de Deus: “Alegrei-me quando me disseram? Vamos à casa do Senhor.” E só uma música contemporânea, alegre e envolvente é capaz de tocar o coração.
Outro detalhe que nos mostra que a música mais parecida com os salmos é a cristã gospel contemporânea, é o fato de que na adoração bíblica, eles não tinham restrições de instrumentos. Enquanto a música erudita só alcança os eruditos, limitando-se a determinados instrumentos, com os salmos não existe acepção. O importante é louvar ao Senhor com todos eles: cordas, percussão e sopro.
Isso é inovador? Sim! Mas é muito melhor que ficar cantando canções mortas, dos séculos passados, e desobedecendo a ordem dos salmistas que dizem para cantarmos um cântico novo ao Senhor.
Valdeci Júnior
Fátima Silva