-
-
Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated -
-
11
|1 João 2:11|
o de misôn ton adelphon autou en tê skotia estin kai en tê skotia peripatei kai ouk oiden pou upagei oti ê skotia etuphlôsen tous ophthalmous autou
-
12
|1 João 2:12|
graphô umin teknia oti apheôntai umin ai amartiai dia to onoma autou
-
13
|1 João 2:13|
graphô umin pateres oti egnôkate ton ap archês graphô umin neaniskoi oti nenikêkate ton ponêron a=egrapsa tsb=graphô umin paidia oti egnôkate ton patera
-
14
|1 João 2:14|
egrapsa umin pateres oti egnôkate ton ap archês egrapsa umin neaniskoi oti ischuroi este kai o logos tou theou en umin menei kai nenikêkate ton ponêron
-
15
|1 João 2:15|
mê agapate ton kosmon mêde ta en tô kosmô ean tis agapa ton kosmon ouk estin ê agapê tou patros en autô
-
16
|1 João 2:16|
oti pan to en tô kosmô ê epithumia tês sarkos kai ê epithumia tôn ophthalmôn kai ê alazoneia tou biou ouk estin ek tou patros all ek tou kosmou estin
-
17
|1 João 2:17|
kai o kosmos paragetai kai ê epithumia autou o de poiôn to thelêma tou theou menei eis ton aiôna
-
18
|1 João 2:18|
paidia eschatê ôra estin kai kathôs êkousate oti tsb=o antichristos erchetai kai nun antichristoi polloi gegonasin othen ginôskomen oti eschatê ôra estin
-
19
|1 João 2:19|
ex êmôn a=exêlthan tsb=exêlthon all ouk êsan ex êmôn ei gar tsb=êsan ex êmôn a=êsan memenêkeisan an meth êmôn all ina phanerôthôsin oti ouk eisin pantes ex êmôn
-
20
|1 João 2:20|
kai umeis chrisma echete apo tou agiou kai oidate a=pantes tsb=panta
-
-
Sugestões

Clique para ler Jó 3-5
02 de junho LAB 519
NÃO CAIA NA ARMADILHA
JÓ 03-05
Se você está em dia com sua leitura da Bíblia, está acompanhando um verdadeiro drama. Por um lado, é uma leitura gostosa de fazer, já que se trata de um conto curioso. Mas existem pessoas que desanimam a ler esse livro por diversas razões: há diálogos que trazem argumentos longamente repetitivos; pelo fato de que o livro é grande; por, às vezes, achar, enganadamente, que não se trataria de uma história real; e por outros equívocos mais desse tipo. Então, para você não cair nessa armadilha, quero apresentar um ponto de vista do teólogo Gerald Wheeler.
Wheeler comenta que esse livro tem deixado muitos leitores perplexos durante milhares de anos. O problema é que a maioria das pessoas folheia o começo e o fim do livro e faz uma conclusão de que Satanás é o responsável de todos os sofrimentos humanos e pronto. A realidade é que poucos se atrevem a cavar os mistérios mais profundos e a mensagem vital que estão contidos no restante do livro.
Perceba que o livro de Jó não se preocupa tanto em mostrar quem ou o que causa o sofrimento. Uma preocupação maior que essa é mostrar a forma como as pessoas reagem diante da provação. Vemos Jó lutando para entender como é possível que Deus inflija esse tipo de sofrimento para Seus servos fiéis. Os argumentos dos amigos de Jó são a parte mais patética da história, já que se esforçam para “preservar a fé”, mesmo que isso custasse o sacrifício das boas relações de amizade entre eles. De uma maneira geral, observa-se que os amigos de Jó parecem acreditar que Deus recompensa os justos e castiga os maus. E é engraçado que quando o mundo parece não se encaixar no padrão simplório que esses personagens pensam sobre a vida e a defendem, a posição teológica de cada um começa a titubear, mas parecem ficar desesperados para fazer qualquer coisa para conservar a opinião própria deles, mesmo que isso signifique destruir os outros.
É aí que vem o pé de guerra do livro de Jó. De um lado, Jó põe a responsabilidade do mal que está devastando sua vida nas costas de Deus. Os amigos, por outro lado, garantem que ele é um pecador. Aí Jó se ira contra Deus. Diante disso, seus amigos o pressionam, procurando seu “pecado oculto”, a suposta causa do sofrimento dele. Nesse diálogo, o eco que podemos ouvir é o das incompreensões teológicas de todos os tempos que, ironicamente, fazem muitos se desentenderem.
Mas enquanto o pecado e o sofrimento reinam neste mundo, deixe que o livro de Jó fale ao seu coração!
Valdeci Júnior
Fátima Silva