-
-
Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated
-
-
1
|Ester 8:1|
bayyom hahu' nâthan hammelekh 'achashvêrosh le'estêrhammalkâh 'eth-bêyth hâmân tsorêr hayyehudhiyyiym [ha][yehudhiym]umordokhay bâ' liphnêy hammelekh kiy-higgiydhâh 'estêr mah hu'-lâh
-
2
|Ester 8:2|
vayyâsar hammelekh 'eth-thabba`to 'asher he`ebhiyr mêhâmânvayyittenâh lemordokhây vattâsem 'estêr 'eth-mordokhay `al-bêythhâmân ph
-
3
|Ester 8:3|
vattoseph 'estêr vattedhabbêr liphnêy hammelekh vattippolliphnêy raghlâyv vattêbhekh vattithchannen-lo leha`abhiyr 'eth-râ`ath hâmânhâ'aghâghiy ve'êth machashabhto 'asher châshabh `al-hayyehudhiym
-
4
|Ester 8:4|
vayyoshethhammelekh le'estêr 'êth sharbhith hazzâhâbh vattâqâm 'estêr vatta`amodhliphnêy hammelekh
-
5
|Ester 8:5|
vatto'mer 'im-`al-hammelekh thobh ve'im-mâtsâ'thiy chên lephânâyv vekhâshêr haddâbhâr liphnêy hammelekh vethobhâh'aniy be`êynâyv yikkâthêbh lehâshiybh 'eth-hassephâriym machashebhethhâmân ben-hammedhâthâ' hâ'aghâghiy 'asher kâthabh le'abbêdh 'eth-hayyehudhiym 'asher bekhol-medhiynoth hammelekh
-
6
|Ester 8:6|
kiy 'êykhâkhâh 'ukhalverâ'iythiy bârâ`âh 'asher-yimtsâ' 'eth-`ammiy ve'êykhâkhâh 'ukhalverâ'iythiy be'âbhdhan moladhtiy s
-
7
|Ester 8:7|
vayyo'mer hammelekh 'achashvêroshle'estêr hammalkâh ulemordokhay hayyehudhiy hinnêh bhêyth-hâmânnâthattiy le'estêr ve'otho tâlu `al-hâ`êts `al 'asher-shâlach yâdhobayyehudhiyyiym [ba][yehudhiym]
-
8
|Ester 8:8|
ve'attem kithbhu `al-hayyehudhiym.kathobh be`êynêykhem beshêm hammelekh vechithmu bethabba`athhammelekh kiy-khethâbh 'asher-nikhtâbh beshêm-hammelekh venachtombethabba`ath hammelekh 'êyn lehâshiybh
-
9
|Ester 8:9|
vayyiqqâr'u sopherêy-hammelekh bâ`êth-hahiy' bachodhesh hasheliyshiy hu'-chodhesh siyvânbishloshâh ve`esriym bo vayyikkâthêbh kekhol-'asher-tsivvâh mordokhay'el-hayyehudhiym ve'el hâ'achashdarpeniym-vehappachoth vesârêyhammedhiynoth 'asher mêhoddu ve`adh-kush shebha` ve`esriym umê'âhmedhiynâh medhiynâh umedhiynâh kikhthâbhâh ve`am vâ`âm kilshonove'el-hayyehudhiym kikhthâbhâm vekhilshonâm
-
10
|Ester 8:10|
vayyikhtobh beshêmhammelekh 'achashvêrosh vayyachtom bethabba`ath hammelekh vayyishlachsephâriym beyadh hârâtsiym bassusiym rokhebhêy hârekheshhâ'achashterâniym benêy hârammâkhiym
-
-
Sugestões
Clique para ler Deuteronômio 29-31
06 de março LAB 431
HUM?
Deuteronômio 29-31
Desde que me entendo por gente, minha família segue a Deus. Cresci, desde pequeno, indo à igreja todos os finais de semana, participando da escolinha bíblica para os menores, fazendo culto familiar em casa todos os dias, vendo meus pais pregarem o evangelho, assistindo a conversas bíblicas. Sendo assim, acostumei-me a respirar esse ar evangélico, a conversar sobre coisas da igreja, da Bíblia e sobre Deus.
E você sabe que toda criança é cheia de perguntas, né? Aquelas com as quais a criança bombardeia o adulto. “Por que isso? Por que aquilo?”
Isso é normal, pois a criança não veio ao mundo sabendo das coisas. Quando se depara com um monte de novidades, ela quer entender. Agora, uma criança que é criada em uma casa onde se fala de Deus, constantemente, muitas das perguntas também serão relacionadas a Deus. “Pai, por que eu tenho que chamar a Deus de pai também?” “Mãe, por que Jesus não frequentava a escola?” “Como a gente vai ser quando chegar no Céu?” E, por aí vai... Não sei se é porque eu deixava meus pais, tios, líderes da igreja, pessoas mais velhas, professores, todo mundo tonto com tantas perguntas, que muitas vezes eu ouvi a mesma resposta: “Deuteronômio 29:29.”
Você já viu o que está escrito lá? “As coisas encobertas pertencem ao Senhor, o nosso Deus, mas as reveladas pertencem a nós, e aos nossos filhos, para sempre, para que sigamos todas as palavras desta lei.” Ou seja, o que não está encoberto, a nós pertence, mas o que está encoberto, ao Senhor pertence. E ponto final. Isso queria dizer que, se não tinha explicação para alguma coisa, era porque Deus não queria dizer, e isso era um segredo dEle, o qual a gente não devia perscrutar. Então, eu pensava: Está bem. Se Deus quer assim, vou discutir o quê?
Com o passar do tempo, à medida que fui crescendo, estudando e ampliando minha visão de mundo e meu acervo de informações, descobri algo que não sabia se era muito triste ou muito bom: tinha muita coisa que antes eu não pensava que estaria revelada, mas que na realidade estava sim. Na prática, já tinha perguntado sobre tal assunto e tinha recebido a resposta “Deuteronômio 29:29”, isto é, só Deus sabe, não temos como saber. Mas descobri que tinha como saber. O que eu não sabia antes era por pura ignorância.
Então, Deuteronômio 29:29 estava com problemas? Não! O problema era usá-lo de maneira errada. Não devemos nos conformar com a ignorância. Aprendi que esse verso não pode servir como uma desculpa esfarrapada para a ociosidade da pesquisa. Não escudemos nossa ignorância!
Valdeci Júnior
Fátima Silva