-
Leia por capítulosComentário sobre a Leitura Bíblica de Hoje
-
Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated
-
-
11
|Juízes 18:11|
vayyis`u mishâm mimmishpachathhaddâniy mitsâr`âh umê'eshtâ'ol shêsh-mê'oth 'iysh châghur kelêymilchâmâh
-
12
|Juízes 18:12|
vayya`alu vayyachanu beqiryath ye`âriym biyhudhâh`al-kên qâr'u lammâqom hahu' machanêh-dhân `adh hayyom hazzehhinnêh 'acharêy qiryathy`âriym
-
13
|Juízes 18:13|
vayya`abhru mishâm har-'ephrâyimvayyâbho'u `adh-bêyth miykhâh
-
14
|Juízes 18:14|
vayya`anu chamêsheth hâ'anâshiymhaholekhiym leraggêl 'eth-hâ'ârets layish vayyo'mru 'el-'achêyhemhaydha`tem kiy yêsh babbâttiym hâ'êlleh 'êphodh utherâphiym upheselumassêkhâh ve`attâh de`u mah-ta`asu
-
15
|Juízes 18:15|
vayyâsuru shâmmâhvayyâbho'u 'el-bêyth-hanna`ar hallêviy bêyth miykhâh vayyish'alu-loleshâlom
-
16
|Juízes 18:16|
veshêsh-mê'oth 'iysh chaghuriym kelêy milchamtâm nitsâbhiympethach hashâ`ar 'asher mibbenêy-dhân
-
17
|Juízes 18:17|
vayya`alu chamêshethhâ'anâshiym haholekhiym leraggêl 'eth-hâ'ârets bâ'u shâmmâh lâqchu'eth-happesel ve'eth-hâ'êphodh ve'eth-hatterâphiym ve'eth-hammassêkhâhvehakkohên nitsâbh pethach hasha`ar veshêsh-mê'oth hâ'iysh hechâghur kelêyhammilchâmâh
-
18
|Juízes 18:18|
ve'êlleh bâ'u bêyth miykhâh vayyiqchu 'eth-peselhâ'êphodh ve'eth-hatterâphiym ve'eth-hammassêkhâh vayyo'mer'alêyhem hakkohên mâh 'attem `osiym
-
19
|Juízes 18:19|
vayyo'mru lo hacharêshsiym-yâdhkha `al-piykha velêkh `immânu vehyêh-lânu le'âbh ulekhohênhathobh heyothekha khohên lebhêyth 'iysh 'echâdh 'o heyothekha khohên leshêbhethulemishpâchâh beyisrâ'êl
-
20
|Juízes 18:20|
vayyiythabh lêbh hakkohên vayyiqqach.'eth-hâ'êphodh ve'eth-hatterâphiym ve'eth-happâsel vayyâbho' beqerebhhâ`âm
-
-
Sugestões
Clique para ler Isaías 27-29
30 de julho LAB 577
BLÁ-BLÁ-BLÁ
Isaías 27-29
“Porque é mandamento sobre mandamento, regra sobre regra, um pouco aqui, um pouco ali.” Você já usou esse verso para ensinar sobre algum método de como devemos estudar a Bíblia? Sim? Então, peça perdão a Deus, porque torceu o sentido do texto bíblico. Estou falando isso, porque tem gente que pega Isaías 28:10 para argumentar que a Bíblia está mandando estudar o texto sagrado de forma salpicada, pegando um pedacinho em cada canto para defender uma ideia. Mas, se fosse assim, onde estaria o valor do estudo textual da Palavra de Deus?
É claro que o estudo sistemático da Bíblia é muito importante e que, para estudá-la por assunto, é preciso vasculhá-la para juntar tudo o que ela diz. Mas, por favor, ninguém precisa usar Isaías 28:10 para defender isso. Não precisamos pôr na boca do profeta o que ele não disse. É só lermos o capítulo inteiro, olharmos os versos que vêm antes e depois e veremos que o sentido do texto é exatamente o contrário, uma zombaria.
Como assim? Explico: na realidade, no original hebraico, o que temos são algumas palavras que praticamente não dá para traduzir. É uma verdadeira onomatopéia que, para nós que falamos português, não passa de sons sem sentido: “sav lasav sav lasav / kav lakav kav lakav.” Isso era uma imitação zombadora das palavras do profeta Isaías.
Naquela época, os líderes religiosos não faziam seu trabalho. Viviam bêbados. Nesse caso, o significado de “bêbado” pode, também, indicar cegueira espiritual. Quando Isaías chegou trazendo a mensagem do Senhor, eles começaram a caçoar dele: “O que esse profetinha aí está falando pra lá e pra cá? Um monte de asneira?” Esse é o sentido de Isaías 28:10, uma zombaria que estavam fazendo com a pregação de Isaías.
Inclusive, a ferramenta de Estudo Bíblico Strong deixa claro que isso foi usado em zombaria para arremedar as palavras de Isaías, e não pode, jamais, ser usado como um mandamento divino verdadeiro. Para mim, a melhor tradução dessa imitação onomatopaica das palavras de Isaías (na cabeça deles) seria: “beabá, blá-blá-blá, beabá, blá-blá-blá para todo lado.”
Ou seja, a simplicidade da amorosa mensagem divina estava desprezada. Os bêbados de Judá compararam a mensagem de Isaías como conversa para crianças. A Bíblia na Linguagem de Hoje, que em muitos pontos é uma das Bíblias mais teológicas que temos, traduz o verso com muita alegria, quando diz: “Ele está pensando que nós somos crianças e quer nos ensinar o beabá.” Essa era a triste conclusão dos amigos ouvintes do pregador Isaías que, infelizmente, iriam colher consequências amargas por causa desse desprezo para com as profecias.
Não despreze-as, você também!
Valdeci Júnior
Fátima Silva