-
-
Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated
-
-
60
|Esdras 2:60|
benêy-dhelâyâh bhenêy-thobhiyyâh benêy neqodhâ'shêsh mê'oth chamishiym ushenâyim s
-
61
|Esdras 2:61|
umibbenêy hakkohaniym benêychobhayyâh benêy haqqots benêy bharzillay 'asher lâqach mibbenothbarzillay haggil`âdhiy 'ishâh vayyiqqârê' `al-shemâm
-
62
|Esdras 2:62|
'êlleh biqshukhethâbhâm hammithyachsiym velo' nimtsâ'u vaygho'alu min-.hakkehunnâh
-
63
|Esdras 2:63|
vayyo'mer hattirshâthâ' lâhem 'asher lo'-yo'khlumiqqodhesh haqqodhâshiym `adh `amodh kohên le'uriym ulethummiym
-
64
|Esdras 2:64|
kol-haqqâhâl ke'echâdh 'arba` ribbo' 'alpayim shelosh-mê'oth shishiym
-
65
|Esdras 2:65|
millebhadh `abhdhêyhem ve'amhothêyhem 'êlleh shibh`ath 'alâphiymshelosh mê'oth sheloshiym veshibh`âh velâhem meshoreriym umeshorerothmâ'thâyim
-
66
|Esdras 2:66|
susêyhem shebha` mê'oth sheloshiym veshishâh pirdhêyhemmâ'thayim 'arbâ`iym vachamishâh
-
67
|Esdras 2:67|
gemallêyhem 'arba` mê'othsheloshiym vachamishâh chamoriym shêsheth 'alâphiym shebha` mê'othve`esriym ph
-
68
|Esdras 2:68|
umêrâ'shêy hâ'âbhoth bebho'âm lebhêyth Adonay 'asherbiyrushâlâim hithnaddebhu lebhêyth hâ'elohiym leha`amiydho `al-mekhono
-
69
|Esdras 2:69|
kekhochâm nâthnu le'otsar hammelâ'khâh zâhâbh darkemoniym shêsh-ribbo'vth vâ'eleph s vekheseph mâniym chamêsheth 'alâphiym vekhothnothkohaniym mê'âh s
-
-
Sugestões
Clique para ler Salmos 111-118
04 de julho LAB 551
MÚSICA CONTEMPORÂNEA CRISTÃ
SALMOS 111-118
“Aleluia!” Essa é a primeira palavra da nossa leitura diária. Ela significa “louve ao Senhor”. É a única palavra que Deus não deixou ser traduzida para nenhum idioma porque o louvor é algo universal. Você já deve ter ouvido-a muitas vezes. Se ouviu “O Messias”, de Händel, só uma vez na sua vida, então já ouviu a palavra aleluia quase 100 vezes; uma repetição ininterrupta, numa demonstração da vontade de louvar a Deus.
Vemos isso nos salmos. E, graças a Deus, é isso que temos visto também na música gospel contemporânea. Nós, cristãos, temos passado por uma evolução musical. Amém por isso! Hoje, os cristãos estão chegando a uma maturidade de fazer músicas mais parecidas com as músicas bíblicas. Não sei se você lembra, mas os chamados hinos, aquelas músicas dos séculos passados, tinham a tendência de glorificar a experiência cristã e não a Cristo. Observe como os salmos são diferentes! A maioria das canções de adoração efetiva é composta de músicas que se dirigem diretamente a Deus. Essa é a adoração bíblica. E essa é a força de muitas canções de adoração contemporâneas: são centralizadas em Deus e não na experiência humana.
Outro detalhe interessante: repare que o Salmo 117 não tem nem 30 palavras. Você acha que era só cantá-lo uma vez e pronto? Não! Eles as repetiam muitas vezes, semelhante a “Aleluia de Händel” e as músicas contemporâneas cristãs, que repetem os mesmos termos muitas vezes, para que fiquem fixados na mente e no coração do adorador. São letras simples, sem nada complicado, da mesma forma que o evangelho deve ser. Ele precisa ser popular, para que o povo memorize facilmente, através de uma música relacionada à vida real e que possa ser inserida no cotidiano das pessoas.
Quando “estamos” nos salmos, realmente nos sentimos num louvor contemporâneo. Há o levantar das mãos, o bater das palmas e o prazer de estar na presença de Deus: “Alegrei-me quando me disseram? Vamos à casa do Senhor.” E só uma música contemporânea, alegre e envolvente é capaz de tocar o coração.
Outro detalhe que nos mostra que a música mais parecida com os salmos é a cristã gospel contemporânea, é o fato de que na adoração bíblica, eles não tinham restrições de instrumentos. Enquanto a música erudita só alcança os eruditos, limitando-se a determinados instrumentos, com os salmos não existe acepção. O importante é louvar ao Senhor com todos eles: cordas, percussão e sopro.
Isso é inovador? Sim! Mas é muito melhor que ficar cantando canções mortas, dos séculos passados, e desobedecendo a ordem dos salmistas que dizem para cantarmos um cântico novo ao Senhor.
Valdeci Júnior
Fátima Silva