- 
			
				
Leia por capítulosComentário sobre a Leitura Bíblica de Hoje
- 
									
   Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated									 - 
									
									 
- 
									
									11
									 
									 
									|João 4:11|
									legei autô a=[ê tsb=ê a=gunê] tsb=gunê kurie oute antlêma echeis kai to phrear estin bathu pothen oun echeis to udôr to zôn
									
									    
								 
- 
									
									12
									 
									 
									|João 4:12|
									mê su meizôn ei tou patros êmôn iakôb os edôken êmin to phrear kai autos ex autou epien kai oi uioi autou kai ta thremmata autou
									
									    
								 
- 
									
									13
									 
									 
									|João 4:13|
									apekrithê ts=o iêsous kai eipen autê pas o pinôn ek tou udatos toutou dipsêsei palin
									
									    
								 
- 
									
									14
									 
									 
									|João 4:14|
									os d an piê ek tou udatos ou egô dôsô autô ou mê a=dipsêsei tsb=dipsêsê eis ton aiôna alla to udôr o dôsô autô genêsetai en autô pêgê udatos allomenou eis zôên aiônion
									
									    
								 
- 
									
									15
									 
									 
									|João 4:15|
									legei pros auton ê gunê kurie dos moi touto to udôr ina mê dipsô mêde a=dierchômai b=erchomai ts=erchômai enthade antlein
									
									    
								 
- 
									
									16
									 
									 
									|João 4:16|
									legei autê tsb=o tsb=iêsous upage phônêson ton andra sou kai elthe enthade
									
									    
								 
- 
									
									17
									 
									 
									|João 4:17|
									apekrithê ê gunê kai eipen a=autô ouk echô andra legei autê o iêsous kalôs eipas oti andra ouk echô
									
									    
								 
- 
									
									18
									 
									 
									|João 4:18|
									pente gar andras esches kai nun on echeis ouk estin sou anêr touto alêthes eirêkas
									
									    
								 
- 
									
									19
									 
									 
									|João 4:19|
									legei autô ê gunê kurie theôrô oti prophêtês ei su
									
									    
								 
- 
									
									20
									 
									 
									|João 4:20|
									oi pateres êmôn en ts=toutô tô orei ab=toutô prosekunêsan kai umeis legete oti en ierosolumois estin o topos opou tsb=dei proskunein a=dei
									
									    
								 
 - 
									
 - 
				
Sugestões
 

Clique para ler João 16-18
03 de novembro LAB 673
JOÃO 14-15
João 14-15
A partir do momento que, em www.bibliaonline.net, abrimos o espaço para que os nossos ouvintes e internautas também fizessem seus comentários sobre o texto bíblico do dia, passamos a receber ótimos posts. Portanto, hoje vou deixar que nossos amigos contribuam.
Um leitor chamado William anotou que “Nem sempre é fácil cumprir a vontade de Deus. Não suporto mais o pecado na minha vida, mas apego-me àquela verdade absoluta: ‘onde abundou o pecado, superabundou a graça’. Maravilhosa graça!!!!!!!!!!! O amor de Jesus nos constrange, e pecar significa que, em algum momento, não Lhe retribuímos o devido amor”.
Isto pode ser ilustrado pela história da Eliana:
“Passei por uma experiência muito delicada nestes últimos meses. Foi na minha igreja. A diretora do Ministério da Criança e eu tivemos um contratempo. Para minha surpresa, aquela irmã alegava que eu era um empecilho ao seu trabalho. Ela deixou claro que me odiava, usando palavras duríssimas.
“O interessante é que, naquele dia, em especial, eu estava muito bem. Tudo o que aquela líder me falava parecia não magoar profundamente meu coração. Passado o êxtase do acontecido, comentei o ocorrido com o líder geral da congregação local. Ele aconselhou-me que orássemos por ela, e foi o que fizemos.
“Enquanto os dias se passavam, continuávamos a orar. Mas eu não sabia que ela também orava por mim. O seu coração também estava triste pelo ocorrido, e sentia que precisava desculpar-se com todos os presentes.
“Certo dia, trabalhando juntas, movidas pelo Espírito do Senhor, enquanto conversávamos outros assuntos, ela parou, olhou-me firmemente, e disse: ‘Como Deus tem me abençoado depois daquele nosso desentendimento. Explico. Eu aprendi muito, tanto com seu silêncio, quanto com sua paciência. Vi que, naquele dia, você estava em paz, e que esta paz vinha do Senhor. Por favor, me perdoe’. Depois de toda ação vem uma reação. Eu também lhe pedi perdão.
“Resumindo. Ela está em paz. E a paz que o Senhor a dá é esta de João 14:24.”
Acho que o internauta Silvano resume bem esta realidade, quando, ao comentar sobre João 14-15, diz: “Significa que Deus ama a todos, indistintamente, inclusive os mais vis pecadores, embora abomine o pecado. A expectativa de Deus é que todos se salvem. Ele é um Deus de misericórdias. Por isso, quem O ama não vive mais na prática do pecado, mas obedece Sua palavra, porque Ele gera vida em nós.
E que vida! “Não dá para questionar este amor tão grande por todos os povos. Quem daria seu único filho? Será que este gesto não diz tudo? (Internauta Paulo)”.
E para você, meu amigo, o que significa o conteúdo de João 14-15?
Valdeci Júnior
Fátima Silva