-
-
Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated
-
-
11
|Miquéias 6:11|
ha'ezkeh bemo'znêy resha` ubhekhiys'abhnêy mirmâh
-
12
|Miquéias 6:12|
'asher `ashiyreyhâ mâle'u châmâs veyoshebheyhâdibberu-shâqer uleshonâm remiyyâh bephiyhem
-
13
|Miquéias 6:13|
vegham-'aniyhechelêythiy hakkothekha hashmêm `al-chatho'thekha
-
14
|Miquéias 6:14|
'attâh tho'khal velo'thisbâ` veyeshchakha beqirbekha vethassêgh velo' thaphliyth va'asher tephallêthlacherebh 'ettên
-
15
|Miquéias 6:15|
'attâh thizra` velo' thiqtsor 'attâh thidhrokh-zayithvelo'-thâsukh shemen vethiyrosh velo' thishteh-yâyin
-
16
|Miquéias 6:16|
veyishtammêrchuqqoth `âmeriy vekhol ma`asêh bhêyth-'ach'âbh vattêlekhu bemo`atsothâmlema`an tittiy 'othekha leshammâh veyoshebheyhâ lishrêqâh vecherpath.`ammiy tisâ'u ph
-
1
|Miquéias 7:1|
'alelay liy kiy hâyiythiy ke'âsepêy-qayits ke`oleloth bâtsiyr'êyn-'eshkol le'ekhol bikkurâh 'ivvethâh naphshiy
-
2
|Miquéias 7:2|
'âbhadh châsiydh min-hâ'ârets veyâshâr bâ'âdhâm 'âyin kullâm ledhâmiym ye'erobhu 'iysh'eth-'âchiyhu yâtsudhu chêrem
-
3
|Miquéias 7:3|
`al-hâra` kappayim lehêythiybh hasarsho'êl vehashophêth bashillum vehaggâdhol dobhêr havvath naphsho hu'vay`abbethuhâ
-
4
|Miquéias 7:4|
thobhâm kechêdheq yâshâr mimmesukhâh yommetsappeykha pequddâthekha bhâ'âh `attâh thihyeh mebhukhâthâm
-
-
Sugestões
Clique para ler Salmos 111-118
04 de julho LAB 551
MÚSICA CONTEMPORÂNEA CRISTÃ
SALMOS 111-118
“Aleluia!” Essa é a primeira palavra da nossa leitura diária. Ela significa “louve ao Senhor”. É a única palavra que Deus não deixou ser traduzida para nenhum idioma porque o louvor é algo universal. Você já deve ter ouvido-a muitas vezes. Se ouviu “O Messias”, de Händel, só uma vez na sua vida, então já ouviu a palavra aleluia quase 100 vezes; uma repetição ininterrupta, numa demonstração da vontade de louvar a Deus.
Vemos isso nos salmos. E, graças a Deus, é isso que temos visto também na música gospel contemporânea. Nós, cristãos, temos passado por uma evolução musical. Amém por isso! Hoje, os cristãos estão chegando a uma maturidade de fazer músicas mais parecidas com as músicas bíblicas. Não sei se você lembra, mas os chamados hinos, aquelas músicas dos séculos passados, tinham a tendência de glorificar a experiência cristã e não a Cristo. Observe como os salmos são diferentes! A maioria das canções de adoração efetiva é composta de músicas que se dirigem diretamente a Deus. Essa é a adoração bíblica. E essa é a força de muitas canções de adoração contemporâneas: são centralizadas em Deus e não na experiência humana.
Outro detalhe interessante: repare que o Salmo 117 não tem nem 30 palavras. Você acha que era só cantá-lo uma vez e pronto? Não! Eles as repetiam muitas vezes, semelhante a “Aleluia de Händel” e as músicas contemporâneas cristãs, que repetem os mesmos termos muitas vezes, para que fiquem fixados na mente e no coração do adorador. São letras simples, sem nada complicado, da mesma forma que o evangelho deve ser. Ele precisa ser popular, para que o povo memorize facilmente, através de uma música relacionada à vida real e que possa ser inserida no cotidiano das pessoas.
Quando “estamos” nos salmos, realmente nos sentimos num louvor contemporâneo. Há o levantar das mãos, o bater das palmas e o prazer de estar na presença de Deus: “Alegrei-me quando me disseram? Vamos à casa do Senhor.” E só uma música contemporânea, alegre e envolvente é capaz de tocar o coração.
Outro detalhe que nos mostra que a música mais parecida com os salmos é a cristã gospel contemporânea, é o fato de que na adoração bíblica, eles não tinham restrições de instrumentos. Enquanto a música erudita só alcança os eruditos, limitando-se a determinados instrumentos, com os salmos não existe acepção. O importante é louvar ao Senhor com todos eles: cordas, percussão e sopro.
Isso é inovador? Sim! Mas é muito melhor que ficar cantando canções mortas, dos séculos passados, e desobedecendo a ordem dos salmistas que dizem para cantarmos um cântico novo ao Senhor.
Valdeci Júnior
Fátima Silva