-
-
Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated -
-
1
|Eclesiastes 5:1|
'al-tebhahêl `al-piykha velibbekha 'al-yemahêr lehotsiy' dhâbhârliphnêy hâ'elohiym kiy hâ'elohiym bashâmayim ve'attâh `al-hâ'ârets`al-kên yihyu dhebhâreykha me`athiym
-
2
|Eclesiastes 5:2|
kiy bâ' hachalom berobh `inyânveqol kesiyl berobh debhâriym
-
3
|Eclesiastes 5:3|
ka'asher tiddor nedher lê'lohiym 'al-te'achêr leshallemo kiy 'êyn chêphets bakkesiyliym 'êth 'asher-tiddor shallêm
-
4
|Eclesiastes 5:4|
thobh 'asher lo'-thiddor mishettiddor velo' theshallêm
-
5
|Eclesiastes 5:5|
'al-tittên 'eth-piykhalachathiy' 'eth-besârekha ve'al-to'mar liphnêy hammal'âkh kiy sheghâghâhhiy' lâmmâh yiqtsoph hâ'elohiym `al-qolekha vechibbêl 'eth-ma`asêhyâdheykha
-
6
|Eclesiastes 5:6|
kiy bherobh chalomoth vahabhâliym udhebhâriym harbêh kiy'eth-hâ'elohiym yerâ'
-
7
|Eclesiastes 5:7|
'im-`osheq râsh veghêzel mishpâth vâtsedheq tir'ehbhammedhiynâh 'al-tithmah `al-hachêphets kiy ghâbhoah mê`al gâbhoahshomêr ughebhohiym `alêyhem
-
8
|Eclesiastes 5:8|
veyithron 'erets bakkol hiy' [hu']melekh lesâdheh ne`ebhâdh
-
9
|Eclesiastes 5:9|
'ohêbh keseph lo'-yisba` keseph umiy-'ohêbhbehâmon lo' thebhu'âh gam-zeh hâbhel
-
10
|Eclesiastes 5:10|
birbhoth hathobhâh rabbu'okheleyhâ umah-kishron libh`âleyhâ kiy 'im-re'iyyath [re'uth] `êynâyv
-
-
Sugestões

Clique para ler Salmos 111-118
04 de julho LAB 551
MÚSICA CONTEMPORÂNEA CRISTÃ
SALMOS 111-118
“Aleluia!” Essa é a primeira palavra da nossa leitura diária. Ela significa “louve ao Senhor”. É a única palavra que Deus não deixou ser traduzida para nenhum idioma porque o louvor é algo universal. Você já deve ter ouvido-a muitas vezes. Se ouviu “O Messias”, de Händel, só uma vez na sua vida, então já ouviu a palavra aleluia quase 100 vezes; uma repetição ininterrupta, numa demonstração da vontade de louvar a Deus.
Vemos isso nos salmos. E, graças a Deus, é isso que temos visto também na música gospel contemporânea. Nós, cristãos, temos passado por uma evolução musical. Amém por isso! Hoje, os cristãos estão chegando a uma maturidade de fazer músicas mais parecidas com as músicas bíblicas. Não sei se você lembra, mas os chamados hinos, aquelas músicas dos séculos passados, tinham a tendência de glorificar a experiência cristã e não a Cristo. Observe como os salmos são diferentes! A maioria das canções de adoração efetiva é composta de músicas que se dirigem diretamente a Deus. Essa é a adoração bíblica. E essa é a força de muitas canções de adoração contemporâneas: são centralizadas em Deus e não na experiência humana.
Outro detalhe interessante: repare que o Salmo 117 não tem nem 30 palavras. Você acha que era só cantá-lo uma vez e pronto? Não! Eles as repetiam muitas vezes, semelhante a “Aleluia de Händel” e as músicas contemporâneas cristãs, que repetem os mesmos termos muitas vezes, para que fiquem fixados na mente e no coração do adorador. São letras simples, sem nada complicado, da mesma forma que o evangelho deve ser. Ele precisa ser popular, para que o povo memorize facilmente, através de uma música relacionada à vida real e que possa ser inserida no cotidiano das pessoas.
Quando “estamos” nos salmos, realmente nos sentimos num louvor contemporâneo. Há o levantar das mãos, o bater das palmas e o prazer de estar na presença de Deus: “Alegrei-me quando me disseram? Vamos à casa do Senhor.” E só uma música contemporânea, alegre e envolvente é capaz de tocar o coração.
Outro detalhe que nos mostra que a música mais parecida com os salmos é a cristã gospel contemporânea, é o fato de que na adoração bíblica, eles não tinham restrições de instrumentos. Enquanto a música erudita só alcança os eruditos, limitando-se a determinados instrumentos, com os salmos não existe acepção. O importante é louvar ao Senhor com todos eles: cordas, percussão e sopro.
Isso é inovador? Sim! Mas é muito melhor que ficar cantando canções mortas, dos séculos passados, e desobedecendo a ordem dos salmistas que dizem para cantarmos um cântico novo ao Senhor.
Valdeci Júnior
Fátima Silva