-
-
Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated -
-
1
|Eclesiastes 8:1|
miy kehechâkhâm umiy yodhêa` pêsher dâbhâr châkhemath 'âdhâmtâ'iyr pânâyv ve`oz pânâyv yeshunne'
-
2
|Eclesiastes 8:2|
'aniy piy-melekh shemorve`al dibhrath shebhu`ath 'elohiym
-
3
|Eclesiastes 8:3|
'al-tibbâhêl mippânâyv têlêkh 'al-ta`amodh bedhâbhâr râ` kiy kol-'asher yachpots ya`aseh
-
4
|Eclesiastes 8:4|
ba'asher debhar-melekh shilthon umiy yo'mar-lo mah-ta`aseh
-
5
|Eclesiastes 8:5|
shomêr mitsvâh lo'yêdha` dâbhâr râ` ve`êth umishpâth yêdha` lêbh châkhâm
-
6
|Eclesiastes 8:6|
kiy lekhol-chêphetsyêsh `êth umishpâth kiy-râ`ath hâ'âdhâm rabbâh `âlâyv
-
7
|Eclesiastes 8:7|
kiy-'êynennuyodhêa` mah-sheyyihyeh kiy ka'asher yihyeh miy yaggiydh lo
-
8
|Eclesiastes 8:8|
'êyn'âdhâm shalliyth bâruach likhlo' 'eth-hâruach ve'êyn shilthon beyomhammâveth ve'êyn mishlachath bammilchâmâh velo'-yemallêth resha`'eth-be`âlâyv
-
9
|Eclesiastes 8:9|
'eth-kâl-zeh râ'iythiy venâthon 'eth-libbiy lekhol-ma`aseh'asher na`asâh tachath hashâmesh `êth 'asher shâlath hâ'âdhâm be'âdhâm lera`lo
-
10
|Eclesiastes 8:10|
ubhekhên râ'iythiy reshâ`iym qebhuriym vâbhâ'u umimmeqom qâdhoshyehallêkhu veyishtakkechu bhâ`iyr 'asher kên-`âsu gam-zeh hâbhel
-
-
Sugestões

Clique para ler Salmos 111-118
04 de julho LAB 551
MÚSICA CONTEMPORÂNEA CRISTÃ
SALMOS 111-118
“Aleluia!” Essa é a primeira palavra da nossa leitura diária. Ela significa “louve ao Senhor”. É a única palavra que Deus não deixou ser traduzida para nenhum idioma porque o louvor é algo universal. Você já deve ter ouvido-a muitas vezes. Se ouviu “O Messias”, de Händel, só uma vez na sua vida, então já ouviu a palavra aleluia quase 100 vezes; uma repetição ininterrupta, numa demonstração da vontade de louvar a Deus.
Vemos isso nos salmos. E, graças a Deus, é isso que temos visto também na música gospel contemporânea. Nós, cristãos, temos passado por uma evolução musical. Amém por isso! Hoje, os cristãos estão chegando a uma maturidade de fazer músicas mais parecidas com as músicas bíblicas. Não sei se você lembra, mas os chamados hinos, aquelas músicas dos séculos passados, tinham a tendência de glorificar a experiência cristã e não a Cristo. Observe como os salmos são diferentes! A maioria das canções de adoração efetiva é composta de músicas que se dirigem diretamente a Deus. Essa é a adoração bíblica. E essa é a força de muitas canções de adoração contemporâneas: são centralizadas em Deus e não na experiência humana.
Outro detalhe interessante: repare que o Salmo 117 não tem nem 30 palavras. Você acha que era só cantá-lo uma vez e pronto? Não! Eles as repetiam muitas vezes, semelhante a “Aleluia de Händel” e as músicas contemporâneas cristãs, que repetem os mesmos termos muitas vezes, para que fiquem fixados na mente e no coração do adorador. São letras simples, sem nada complicado, da mesma forma que o evangelho deve ser. Ele precisa ser popular, para que o povo memorize facilmente, através de uma música relacionada à vida real e que possa ser inserida no cotidiano das pessoas.
Quando “estamos” nos salmos, realmente nos sentimos num louvor contemporâneo. Há o levantar das mãos, o bater das palmas e o prazer de estar na presença de Deus: “Alegrei-me quando me disseram? Vamos à casa do Senhor.” E só uma música contemporânea, alegre e envolvente é capaz de tocar o coração.
Outro detalhe que nos mostra que a música mais parecida com os salmos é a cristã gospel contemporânea, é o fato de que na adoração bíblica, eles não tinham restrições de instrumentos. Enquanto a música erudita só alcança os eruditos, limitando-se a determinados instrumentos, com os salmos não existe acepção. O importante é louvar ao Senhor com todos eles: cordas, percussão e sopro.
Isso é inovador? Sim! Mas é muito melhor que ficar cantando canções mortas, dos séculos passados, e desobedecendo a ordem dos salmistas que dizem para cantarmos um cântico novo ao Senhor.
Valdeci Júnior
Fátima Silva