- 
			
				
Leia por capítulosComentário sobre a Leitura Bíblica de Hoje
- 
									
   Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated									 - 
									
									 
- 
									
									21
									 
									 
									|João 9:21|
									pôs de nun blepei ouk oidamen ê tis ênoixen autou tous ophthalmous êmeis ouk oidamen tsb=autos tsb=êlikian tsb=echei auton erôtêsate a=êlikian a=echei autos peri ab=eautou ts=autou lalêsei
									
									    
								 
- 
									
									22
									 
									 
									|João 9:22|
									tauta a=eipan tsb=eipon oi goneis autou oti ephobounto tous ioudaious êdê gar sunetetheinto oi ioudaioi ina ean tis auton omologêsê christon aposunagôgos genêtai
									
									    
								 
- 
									
									23
									 
									 
									|João 9:23|
									dia touto oi goneis autou a=eipan tsb=eipon oti êlikian echei auton a=eperôtêsate tsb=erôtêsate
									
									    
								 
- 
									
									24
									 
									 
									|João 9:24|
									ephônêsan oun tsb=ek tsb=deuterou ton anthrôpon a=ek a=deuterou os ên tuphlos kai a=eipan tsb=eipon autô dos doxan tô theô êmeis oidamen oti tsb=o tsb=anthrôpos outos a=o a=anthrôpos amartôlos estin
									
									    
								 
- 
									
									25
									 
									 
									|João 9:25|
									apekrithê oun ekeinos tsb=kai tsb=eipen ei amartôlos estin ouk oida en oida oti tuphlos ôn arti blepô
									
									    
								 
- 
									
									26
									 
									 
									|João 9:26|
									eipon a=oun tsb=de autô tsb=palin ti epoiêsen soi pôs ênoixen sou tous ophthalmous
									
									    
								 
- 
									
									27
									 
									 
									|João 9:27|
									apekrithê autois eipon umin êdê kai ouk êkousate ti palin thelete akouein mê kai umeis thelete autou mathêtai genesthai
									
									    
								 
- 
									
									28
									 
									 
									|João 9:28|
									a=kai eloidorêsan ts=oun auton kai eipon su tsb=ei mathêtês a=ei ekeinou êmeis de tou a=môuseôs tsb=môseôs esmen mathêtai
									
									    
								 
- 
									
									29
									 
									 
									|João 9:29|
									êmeis oidamen oti a=môusei tsb=môsê lelalêken o theos touton de ouk oidamen pothen estin
									
									    
								 
- 
									
									30
									 
									 
									|João 9:30|
									apekrithê o anthrôpos kai eipen autois en tsb=gar toutô a=gar a=to thaumaston estin oti umeis ouk oidate pothen estin kai a=ênoixen tsb=aneôxen mou tous ophthalmous
									
									    
								 
 - 
									
 - 
				
Sugestões
 

Clique para ler João 16-18
03 de novembro LAB 673
JOÃO 14-15
João 14-15
A partir do momento que, em www.bibliaonline.net, abrimos o espaço para que os nossos ouvintes e internautas também fizessem seus comentários sobre o texto bíblico do dia, passamos a receber ótimos posts. Portanto, hoje vou deixar que nossos amigos contribuam.
Um leitor chamado William anotou que “Nem sempre é fácil cumprir a vontade de Deus. Não suporto mais o pecado na minha vida, mas apego-me àquela verdade absoluta: ‘onde abundou o pecado, superabundou a graça’. Maravilhosa graça!!!!!!!!!!! O amor de Jesus nos constrange, e pecar significa que, em algum momento, não Lhe retribuímos o devido amor”.
Isto pode ser ilustrado pela história da Eliana:
“Passei por uma experiência muito delicada nestes últimos meses. Foi na minha igreja. A diretora do Ministério da Criança e eu tivemos um contratempo. Para minha surpresa, aquela irmã alegava que eu era um empecilho ao seu trabalho. Ela deixou claro que me odiava, usando palavras duríssimas.
“O interessante é que, naquele dia, em especial, eu estava muito bem. Tudo o que aquela líder me falava parecia não magoar profundamente meu coração. Passado o êxtase do acontecido, comentei o ocorrido com o líder geral da congregação local. Ele aconselhou-me que orássemos por ela, e foi o que fizemos.
“Enquanto os dias se passavam, continuávamos a orar. Mas eu não sabia que ela também orava por mim. O seu coração também estava triste pelo ocorrido, e sentia que precisava desculpar-se com todos os presentes.
“Certo dia, trabalhando juntas, movidas pelo Espírito do Senhor, enquanto conversávamos outros assuntos, ela parou, olhou-me firmemente, e disse: ‘Como Deus tem me abençoado depois daquele nosso desentendimento. Explico. Eu aprendi muito, tanto com seu silêncio, quanto com sua paciência. Vi que, naquele dia, você estava em paz, e que esta paz vinha do Senhor. Por favor, me perdoe’. Depois de toda ação vem uma reação. Eu também lhe pedi perdão.
“Resumindo. Ela está em paz. E a paz que o Senhor a dá é esta de João 14:24.”
Acho que o internauta Silvano resume bem esta realidade, quando, ao comentar sobre João 14-15, diz: “Significa que Deus ama a todos, indistintamente, inclusive os mais vis pecadores, embora abomine o pecado. A expectativa de Deus é que todos se salvem. Ele é um Deus de misericórdias. Por isso, quem O ama não vive mais na prática do pecado, mas obedece Sua palavra, porque Ele gera vida em nós.
E que vida! “Não dá para questionar este amor tão grande por todos os povos. Quem daria seu único filho? Será que este gesto não diz tudo? (Internauta Paulo)”.
E para você, meu amigo, o que significa o conteúdo de João 14-15?
Valdeci Júnior
Fátima Silva