-
-
Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated
-
-
10
|Amós 3:10|
velo'-yâdh`u `asoth-nekhochâh ne'um-.Adonay hâ'otseriym châmâs vâshodh be'armenothêyhem ph
-
11
|Amós 3:11|
lâkhênkoh 'âmar 'adhonây Adonay tsar usebhiybh hâ'ârets vehoridh mimmêkh`uzzêkh venâbhozzu 'armenothâyikh
-
12
|Amós 3:12|
koh 'âmar Adonay ka'asheryatsiyl hâro`eh mippiy hâ'ariy shetêy kherâ`ayim 'o bhedhal-'ozen kênyinnâtslu benêy yisrâ'êl hayyoshebhiym beshomeron biph'ath mithâhubhidhmesheq `âres
-
13
|Amós 3:13|
shim`u vehâ`iydhu bebhêyth ya`aqobh ne'um-'adhonâyAdonay 'elohêy hatsebhâ'oth
-
14
|Amós 3:14|
kiy beyom poqdhiy phish`êy-yisrâ'êl`âlâyv uphâqadhtiy `al-mizbechoth bêyth-'êl venighde`u qarnothhammizbêach venâphlu lâ'ârets
-
15
|Amós 3:15|
vehikkêythiy bhêyth-hachoreph `al-bêythhaqqâyits ve'âbhdhu bâttêy hashên vesâphu bâttiym rabbiym ne'um-Adonay s
-
1
|Amós 4:1|
shim`u haddâbhâr hazzeh pâroth habbâshân 'asher beharshomeron hâ`osheqoth dalliym hârotsetsoth 'ebhyoniym hâ'omerothla'adhonêyhem hâbhiy'âh venishteh
-
2
|Amós 4:2|
nishba` 'adhonây Adonaybeqodhsho kiy hinnêh yâmiym bâ'iym `alêykhem venisâ' 'ethkhembetsinnoth ve'achariythkhen besiyroth dughâh
-
3
|Amós 4:3|
upherâtsiym têtse'nâh 'ishâhneghdâh vehishlakhtenâh haharmonâh ne'um-Adonay
-
4
|Amós 4:4|
bo'ubhêyth-'êl uphish`u haggilgâl harbu liphshoa` vehâbhiy'u labboqerzibhchêykhem lishlosheth yâmiym ma`serothêykhem
-
-
Sugestões
Clique para ler Jeremias 42-44
23 de agosto LAB 601
PERICULOSIDADE
Jeremias 42-44
O Jeremias foi parar no Egito. Ele não queria ir para lá, de jeito nenhum. Ele falara para o povo que eles não deveriam ir. E ele só foi para lá, por ter sido forçado pelas circunstâncias da teimosia do povo. Mas, fazer o quê!
Você já passou por isso? Por uma circunstância desagradável, pela qual você não gostaria de ter passado. A princÃpio você evita, mas depois, a situação foge do seu controle, e, por causa dos outros, você também acaba se lascando. Nestas horas, é difÃcil ficar de boca fechada.
Foi o que aconteceu com o Jeremias que foi parar em Dafne, na fronteira nordeste do Egito. Dafne não seria o ponto final da migração dos judeus que acompanhavam Joanã naquela fuga. Dali eles se espalhariam. Mas, o fato é que, durante a pausa em Dafne, Jeremias recebeu uma mensagem do Senhor. E deveria apresentá-la em forma dramatizada, como as do cinto de linho e do vaso quebrado, que já apresentara anteriormente.
A obstinação do povo era tanta que nada mais, nem a mensagem, as palavras ou as encenações de Jeremias, tinha efeito. Quão fácil era-lhes torcer os fatos e interpretá-los segundo seus preconceitos e preferência. Qual fácil é também que isso aconteça conosco hoje. É um perigo. Quando o povo de Deus chega a esse ponto, o que mais um profeta de Deus pode fazer?
Diante da inutilidade dos argumentos, Jeremias apela para o futuro: a história diria quem tinha razão. Que levassem sua maldade às últimas conseqüências. Veriam com seus próprios olhos, e em sua própria carne, a palavra de quem subsistiria, a sua, ou a do Senhor. Deus então declara que Seu nome não mais seria pronunciado em vão por um só judeu vivendo no Egito. Seriam todos consumidos pela espada e pela fome. Os que sobreviveriam e teriam ocasião de voltar à sua terra constituiriam um número diminuto.
Um sinal finalmente lhes é dado como prova de que a palavra do Senhor é que prevaleceria. Tinham se refugiado à sombra de Faraó-Hofra (Apries - 589 a 570 d.C). Pois bem, Hofra seria entregue na mão de seus inimigos, que o fariam perecer. E realmente, ele perdeu sua vida numa rebelião, sendo sucedido por Amasis.
Os teimosos judeus ficaram perdidos. O maior problema daquele povo foi confundir permissão divina com vontade divina. Uma coisa é o que Deus quer, outra coisa é o que Deus, até certo ponto, tolera. E cair na zona da tolerância é um perigo. Porque tudo fica passÃvel de ser confundido, e, na penumbra cinzenta, vem o pior: o sincretismo.
O melhor é procurar fazer a vontade de Deus.
Valdeci Júnior
Fátima Silva