-
Leia por capítulosComentário sobre a Leitura Bíblica de Hoje
-
Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated -
-
1
|Oséias 11:1|
kiy na`ar yisrâ'êl vâ'ohabhêhu umimmitsrayim qârâ'thiylibhniy
-
2
|Oséias 11:2|
qâre'u lâhem kên hâlekhu mippenêyhem labbe`âliymyezabbêchu velappesiliym yeqathêrun
-
3
|Oséias 11:3|
ve'ânokhiy thirgaltiy le'ephrayimqâchâm `al-zero`othâyv velo' yâdhe`u kiy rephâ'thiym
-
4
|Oséias 11:4|
bechabhlêy 'âdhâm'emshekhêm ba`abhothoth 'ahabhâh vâ'ehyeh lâhem kimriymêy `ol `allechêyhem ve'ath 'êlâyv 'okhiyl
-
5
|Oséias 11:5|
lo' yâshubh 'el-'erets mitsrayim ve'ashurhu' malko kiy mê'anu lâshubh
-
6
|Oséias 11:6|
vechâlâh cherebh be`ârâyv vekhillethâhbhaddâyv ve'âkhâlâh mimmo`atsothêyhem
-
7
|Oséias 11:7|
ve`ammiy thelu'iymlimshubhâthiy ve'el-`al yiqrâ'uhu yachadh lo' yeromêm
-
8
|Oséias 11:8|
'êykh 'ettenkha'ephrayim 'amaggenkha yisrâ'êl 'êykh 'ettenkha khe'adhmâh 'asiymkhakitsbho'yim nehpakh `âlay libbiy yachadh nikhmeru nichumây
-
9
|Oséias 11:9|
lo' 'e`esehcharon 'appiy lo' 'âshubh leshachêth 'ephrâyim kiy 'êl 'ânokhiy velo'-'iyshbeqirbekha qâdhosh velo' 'âbho' be`iyr
-
10
|Oséias 11:10|
'acharêy Adonay yêlekhuke'aryêh yish'âgh kiy-hu' yish'agh veyecherdhu bhâniym miyyâm
-
-
Sugestões

Clique para ler Salmos 111-118
04 de julho LAB 551
MÚSICA CONTEMPORÂNEA CRISTÃ
SALMOS 111-118
“Aleluia!” Essa é a primeira palavra da nossa leitura diária. Ela significa “louve ao Senhor”. É a única palavra que Deus não deixou ser traduzida para nenhum idioma porque o louvor é algo universal. Você já deve ter ouvido-a muitas vezes. Se ouviu “O Messias”, de Händel, só uma vez na sua vida, então já ouviu a palavra aleluia quase 100 vezes; uma repetição ininterrupta, numa demonstração da vontade de louvar a Deus.
Vemos isso nos salmos. E, graças a Deus, é isso que temos visto também na música gospel contemporânea. Nós, cristãos, temos passado por uma evolução musical. Amém por isso! Hoje, os cristãos estão chegando a uma maturidade de fazer músicas mais parecidas com as músicas bíblicas. Não sei se você lembra, mas os chamados hinos, aquelas músicas dos séculos passados, tinham a tendência de glorificar a experiência cristã e não a Cristo. Observe como os salmos são diferentes! A maioria das canções de adoração efetiva é composta de músicas que se dirigem diretamente a Deus. Essa é a adoração bíblica. E essa é a força de muitas canções de adoração contemporâneas: são centralizadas em Deus e não na experiência humana.
Outro detalhe interessante: repare que o Salmo 117 não tem nem 30 palavras. Você acha que era só cantá-lo uma vez e pronto? Não! Eles as repetiam muitas vezes, semelhante a “Aleluia de Händel” e as músicas contemporâneas cristãs, que repetem os mesmos termos muitas vezes, para que fiquem fixados na mente e no coração do adorador. São letras simples, sem nada complicado, da mesma forma que o evangelho deve ser. Ele precisa ser popular, para que o povo memorize facilmente, através de uma música relacionada à vida real e que possa ser inserida no cotidiano das pessoas.
Quando “estamos” nos salmos, realmente nos sentimos num louvor contemporâneo. Há o levantar das mãos, o bater das palmas e o prazer de estar na presença de Deus: “Alegrei-me quando me disseram? Vamos à casa do Senhor.” E só uma música contemporânea, alegre e envolvente é capaz de tocar o coração.
Outro detalhe que nos mostra que a música mais parecida com os salmos é a cristã gospel contemporânea, é o fato de que na adoração bíblica, eles não tinham restrições de instrumentos. Enquanto a música erudita só alcança os eruditos, limitando-se a determinados instrumentos, com os salmos não existe acepção. O importante é louvar ao Senhor com todos eles: cordas, percussão e sopro.
Isso é inovador? Sim! Mas é muito melhor que ficar cantando canções mortas, dos séculos passados, e desobedecendo a ordem dos salmistas que dizem para cantarmos um cântico novo ao Senhor.
Valdeci Júnior
Fátima Silva