- 
			
				
 Leia por capítulosComentário sobre a Leitura Bíblica de Hoje
 - 
									 Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated
- 
									  
 - 
									
									1
									 
									 
									|Oséias 12:1|
									sebhâbhuniy bhekhachash 'ephrayim ubhemirmâh bêyth yisrâ'êlviyhudhâh `odh râdh `im-'êl ve`im-qedhoshiym ne'emân 
									
     
 - 
									
									2
									 
									 
									|Oséias 12:2|
									'ephrayimro`eh ruach verodhêph qâdhiym kol-hayyom kâzâbh vâshodh yarbeh ubheriyth.`im-'ashur yikhrothu veshemen lemitsrayim yubhâl 
									
     
 - 
									
									3
									 
									 
									|Oséias 12:3|
									veriybh layhvh `im-yehudhâh veliphqodh `al-ya`aqobh kidhrâkhâyv kema`alâlâyv yâshiybh lo
									
     
 - 
									
									4
									 
									 
									|Oséias 12:4|
									babbethen `âqabh 'eth-'âchiyv ubhe'ono sârâh 'eth-'elohiym 
									
     
 - 
									
									5
									 
									 
									|Oséias 12:5|
									vâyyâsar'el-mal'âkh vayyukhâl bâkhâh vayyithchannen-lo bêyth-'êl yimtsâ'ennuveshâm yedhabbêr `immânu 
									
     
 - 
									
									6
									 
									 
									|Oséias 12:6|
									vayhvh 'elohêy hatsebhâ'oth Adonayzikhro 
									
     
 - 
									
									7
									 
									 
									|Oséias 12:7|
									ve'attâh bê'loheykha thâshubh chesedh umishpâth shemor veqavvêh'el-'eloheykha tâmiydh 
									
     
 - 
									
									8
									 
									 
									|Oséias 12:8|
									kena`an beyâdho mo'znêy mirmâh la`ashoq'âhêbh 
									
     
 - 
									
									9
									 
									 
									|Oséias 12:9|
									vayyo'mer 'ephrayim 'akh `âshartiy mâtsâ'thiy 'on liy kol-yeghiy`ay lo' yimtse'u-liy `âvon 'asher-chêthe' 
									
     
 - 
									
									10
									 
									 
									|Oséias 12:10|
									ve'ânokhiy Adonay'eloheykha mê'erets mitsrâyim `odh 'oshiybhkha bho'ohâliym kiymêymo`êdh 
									
     
 
- 
									
- 
				- Sugestões 
 

Clique para ler João 4-6
29 de outubro LAB 668
O PROPÓSITO DO EVANGELHO DE JOÃO
João 01-03
É muito evidente que o propósito de João é evangelizar judeus e prosélitos. Ele é consciente da ‘pedra de tropeço’ que a cruz é para os judeus (1Coríntios 1:23), deixando claro o objetivo de tornar coerente a noção do Messias crucificado. Assim, não remove a ofensa que, na cruz, está intrínseca. O que ele sente que tem que fazer, pode fazer, e termina fazendo, são duas coisas: a) demonstrar que a cruz estava lá desde o princípio do ministério de Jesus, que é anunciado como “Cordeiro de Deus”; b) mostrar que a cruz é, ao mesmo tempo, nada menos que um plano de Deus, a evidência da rejeição de um povo a seu Messias, o meio para que Cristo retornasse para a presença do Pai, o centro dos inexplicáveis propósitos de Deus para efetuar a purificação e a vida ao seu povo, o despontar da prometida era escatológica e o inusitado projeto divino em trazer glória a Si mesmo ao ser glorificado em Seu Messias. É por ter esse foco tão definido, que João não fala nada sobre a transfiguração.
Esse propósito pode ser identificado quando analisa-se de perto o “trama” do evangelho de João. Não é um “enredo” montado simplesmente em narrativa de eventos em seqüência. Explicando: quando dizemos “O patrão gritou, e o empregado gritou também”, isso é uma história. Agora, quando dizemos “O patrão gritou inocentemente, e o empregado gritou também, mas de raiva”, isso é um enredo. Apesar de que os acontecimentos são preservados em sua ordem cronológica, esta ordem traz a noção de causalidade. É por isso que o “drama” do evangelho de João apresenta-se de forma tão concisa, estando amarrado, por fim, a algumas coisas: a)ao que poderíamos chamar de “momento X”; b)ao objetivo divino no plano da redenção fundamental para todo o testemunho cristão; c)à morte; d)à ressurreição e exaltação de Cristo Jesus; e e)à necessidade urgente de uma crença autêntica no curso daquele acontecimento. Logo, ao longo do livro, nada detém o autor a trabalhar na ênfase do ponto cruz, ao ponto de, se preciso, chegar a pressionar qualquer ser humano a entrar em concordância neste ponto vitalmente salvívico.
Este objetivo de João é totalmente responsável pela pintura tão maravilhosa das suas ênfases teológicas. Estas ênfases apresentam-se de forma tão integrada que, se há uma tentativa de compartimentalizar a idéia central, separando os seus componentes em itens, termina-se, em grande parte, desfigurando-lhes. E como tudo se condensa? No título que o apóstolo escolhe dar a Jesus: “Palavra”, que, no princípio, sendo Deus, expressou-se a nós.
Fonte: D.A.Carson, “The Gospel According to John” “Introduction”, Intervarsity Press.
Valdeci Júnior
Fátima Silva