-
Leia por capítulosComentário sobre a Leitura Bíblica de Hoje
-
Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated -
-
1
|Oséias 14:1|
te'sham shomeron kiy mârethâh bê'loheyhâ bacherebh yippolu`olelêyhem yeruthâshu vehâriyyothâyv yebhuqqâ`u ph
-
2
|Oséias 14:2|
shubhâh yisrâ'êl`adh Adonay 'eloheykha kiy khâshaltâ ba`avonekha
-
3
|Oséias 14:3|
qechu `immâkhemdebhâriym veshubhu 'el-Adonay 'imru 'êlâyv kol-tisâ' `âvonveqach-thobh uneshallemâh phâriym sephâthêynu
-
4
|Oséias 14:4|
'ashur lo' yoshiy`ênu`al-sus lo' nirkâbh velo'-no'mar `odh 'elohêynu lema`asêh yâdhêynu'asher-bekha yerucham yâthom
-
5
|Oséias 14:5|
'erpâ' meshubhâthâm 'ohabhêm nedhâbhâhkiy shâbh 'appiy mimmennu
-
6
|Oséias 14:6|
'ehyeh khathal leyisrâ'êl yiphrachkashoshannâh veyakh shârâshâyv kallebhânon
-
7
|Oséias 14:7|
yêlekhu yoneqothâyv viyhiykhazzayith hodho verêyach lo kallebhânon
-
8
|Oséias 14:8|
yâshubhu yoshebhêy bhetsilloyechayyu dhâghân veyiphrechu khaggâphen zikhro keyêyn lebhânon s
-
9
|Oséias 14:9|
'ephrayim mah-liy `odh lâ`atsabbiym 'aniy `âniythiy va'ashurennu 'aniykibhrosh ra`anân mimmenniy peryekha nimtsâ'
-
10
|Oséias 14:10|
miy châkhâm veyâbhên'êlleh nâbhon veyêdhâ`êm kiy-yeshâriym darkhêy Adonayvetsaddiqiym yêlekhu bhâm uphoshe`iym yikkâshlu bhâm
-
-
Sugestões

Clique para ler Salmos 111-118
04 de julho LAB 551
MÚSICA CONTEMPORÂNEA CRISTÃ
SALMOS 111-118
“Aleluia!” Essa é a primeira palavra da nossa leitura diária. Ela significa “louve ao Senhor”. É a única palavra que Deus não deixou ser traduzida para nenhum idioma porque o louvor é algo universal. Você já deve ter ouvido-a muitas vezes. Se ouviu “O Messias”, de Händel, só uma vez na sua vida, então já ouviu a palavra aleluia quase 100 vezes; uma repetição ininterrupta, numa demonstração da vontade de louvar a Deus.
Vemos isso nos salmos. E, graças a Deus, é isso que temos visto também na música gospel contemporânea. Nós, cristãos, temos passado por uma evolução musical. Amém por isso! Hoje, os cristãos estão chegando a uma maturidade de fazer músicas mais parecidas com as músicas bíblicas. Não sei se você lembra, mas os chamados hinos, aquelas músicas dos séculos passados, tinham a tendência de glorificar a experiência cristã e não a Cristo. Observe como os salmos são diferentes! A maioria das canções de adoração efetiva é composta de músicas que se dirigem diretamente a Deus. Essa é a adoração bíblica. E essa é a força de muitas canções de adoração contemporâneas: são centralizadas em Deus e não na experiência humana.
Outro detalhe interessante: repare que o Salmo 117 não tem nem 30 palavras. Você acha que era só cantá-lo uma vez e pronto? Não! Eles as repetiam muitas vezes, semelhante a “Aleluia de Händel” e as músicas contemporâneas cristãs, que repetem os mesmos termos muitas vezes, para que fiquem fixados na mente e no coração do adorador. São letras simples, sem nada complicado, da mesma forma que o evangelho deve ser. Ele precisa ser popular, para que o povo memorize facilmente, através de uma música relacionada à vida real e que possa ser inserida no cotidiano das pessoas.
Quando “estamos” nos salmos, realmente nos sentimos num louvor contemporâneo. Há o levantar das mãos, o bater das palmas e o prazer de estar na presença de Deus: “Alegrei-me quando me disseram? Vamos à casa do Senhor.” E só uma música contemporânea, alegre e envolvente é capaz de tocar o coração.
Outro detalhe que nos mostra que a música mais parecida com os salmos é a cristã gospel contemporânea, é o fato de que na adoração bíblica, eles não tinham restrições de instrumentos. Enquanto a música erudita só alcança os eruditos, limitando-se a determinados instrumentos, com os salmos não existe acepção. O importante é louvar ao Senhor com todos eles: cordas, percussão e sopro.
Isso é inovador? Sim! Mas é muito melhor que ficar cantando canções mortas, dos séculos passados, e desobedecendo a ordem dos salmistas que dizem para cantarmos um cântico novo ao Senhor.
Valdeci Júnior
Fátima Silva