-
Leia por capítulosComentário sobre a Leitura Bíblica de Hoje
-
Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated -
-
6
|Romanos 9:6|
ouch oion de oti ekpeptôken o logos tou theou ou gar pantes oi ex israêl outoi israêl
-
7
|Romanos 9:7|
oud oti eisin sperma abraam pantes tekna all en isaak klêthêsetai soi sperma
-
8
|Romanos 9:8|
ab=tout ab=estin ts=toutestin ou ta tekna tês sarkos tauta tekna tou theou alla ta tekna tês epaggelias logizetai eis sperma
-
9
|Romanos 9:9|
epaggelias gar o logos outos kata ton kairon touton eleusomai kai estai tê sarra uios
-
10
|Romanos 9:10|
ou monon de alla kai rebekka ex enos koitên echousa isaak tou patros êmôn
-
11
|Romanos 9:11|
mêpô gar gennêthentôn mêde praxantôn ti agathon ê a=phaulon tsb=kakon ina ê kat eklogên ab=prothesis tou theou ts=prothesis menê ouk ex ergôn all ek tou kalountos
-
12
|Romanos 9:12|
a=errethê tsb=errêthê autê oti o meizôn douleusei tô elassoni
-
13
|Romanos 9:13|
kathôs gegraptai ton iakôb êgapêsa ton de êsau emisêsa
-
14
|Romanos 9:14|
ti oun eroumen mê adikia para tô theô mê genoito
-
15
|Romanos 9:15|
tô a=môusê gar b=môusê ts=môsê legei eleêsô on an eleô kai a=oiktirêsô tsb=oikteirêsô on an a=oiktirô tsb=oikteirô
-
-
Sugestões

Clique para ler Salmos 111-118
04 de julho LAB 551
MÚSICA CONTEMPORÂNEA CRISTÃ
SALMOS 111-118
“Aleluia!” Essa é a primeira palavra da nossa leitura diária. Ela significa “louve ao Senhor”. É a única palavra que Deus não deixou ser traduzida para nenhum idioma porque o louvor é algo universal. Você já deve ter ouvido-a muitas vezes. Se ouviu “O Messias”, de Händel, só uma vez na sua vida, então já ouviu a palavra aleluia quase 100 vezes; uma repetição ininterrupta, numa demonstração da vontade de louvar a Deus.
Vemos isso nos salmos. E, graças a Deus, é isso que temos visto também na música gospel contemporânea. Nós, cristãos, temos passado por uma evolução musical. Amém por isso! Hoje, os cristãos estão chegando a uma maturidade de fazer músicas mais parecidas com as músicas bíblicas. Não sei se você lembra, mas os chamados hinos, aquelas músicas dos séculos passados, tinham a tendência de glorificar a experiência cristã e não a Cristo. Observe como os salmos são diferentes! A maioria das canções de adoração efetiva é composta de músicas que se dirigem diretamente a Deus. Essa é a adoração bíblica. E essa é a força de muitas canções de adoração contemporâneas: são centralizadas em Deus e não na experiência humana.
Outro detalhe interessante: repare que o Salmo 117 não tem nem 30 palavras. Você acha que era só cantá-lo uma vez e pronto? Não! Eles as repetiam muitas vezes, semelhante a “Aleluia de Händel” e as músicas contemporâneas cristãs, que repetem os mesmos termos muitas vezes, para que fiquem fixados na mente e no coração do adorador. São letras simples, sem nada complicado, da mesma forma que o evangelho deve ser. Ele precisa ser popular, para que o povo memorize facilmente, através de uma música relacionada à vida real e que possa ser inserida no cotidiano das pessoas.
Quando “estamos” nos salmos, realmente nos sentimos num louvor contemporâneo. Há o levantar das mãos, o bater das palmas e o prazer de estar na presença de Deus: “Alegrei-me quando me disseram? Vamos à casa do Senhor.” E só uma música contemporânea, alegre e envolvente é capaz de tocar o coração.
Outro detalhe que nos mostra que a música mais parecida com os salmos é a cristã gospel contemporânea, é o fato de que na adoração bíblica, eles não tinham restrições de instrumentos. Enquanto a música erudita só alcança os eruditos, limitando-se a determinados instrumentos, com os salmos não existe acepção. O importante é louvar ao Senhor com todos eles: cordas, percussão e sopro.
Isso é inovador? Sim! Mas é muito melhor que ficar cantando canções mortas, dos séculos passados, e desobedecendo a ordem dos salmistas que dizem para cantarmos um cântico novo ao Senhor.
Valdeci Júnior
Fátima Silva