-
Leia por capítulosComentário sobre a Leitura Bíblica de Hoje
-
Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated -
-
15
|Romanos 8:15|
ou gar elabete pneuma douleias palin eis phobon a=alla tsb=all elabete pneuma uiothesias en ô krazomen abba o patêr
-
16
|Romanos 8:16|
auto to pneuma summarturei tô pneumati êmôn oti esmen tekna theou
-
17
|Romanos 8:17|
ei de tekna kai klêronomoi klêronomoi men theou sugklêronomoi de christou eiper sumpaschomen ina kai sundoxasthômen
-
18
|Romanos 8:18|
logizomai gar oti ouk axia ta pathêmata tou nun kairou pros tên mellousan doxan apokaluphthênai eis êmas
-
19
|Romanos 8:19|
ê gar apokaradokia tês ktiseôs tên apokalupsin tôn uiôn tou theou apekdechetai
-
20
|Romanos 8:20|
tê gar mataiotêti ê ktisis upetagê ouch ekousa alla dia ton upotaxanta a=eph tsb=ep elpidi
-
21
|Romanos 8:21|
oti kai autê ê ktisis eleutherôthêsetai apo tês douleias tês phthoras eis tên eleutherian tês doxês tôn teknôn tou theou
-
22
|Romanos 8:22|
oidamen gar oti pasa ê ktisis sustenazei kai sunôdinei achri tou nun
-
23
|Romanos 8:23|
ou monon de alla kai autoi tên aparchên tou pneumatos echontes tsb=kai êmeis a=kai autoi en eautois stenazomen uiothesian apekdechomenoi tên apolutrôsin tou sômatos êmôn
-
24
|Romanos 8:24|
tê gar elpidi esôthêmen elpis de blepomenê ouk estin elpis o gar blepei tis tsb=ti tsb=kai elpizei
-
-
Sugestões

Clique para ler Salmos 111-118
04 de julho LAB 551
MÚSICA CONTEMPORÂNEA CRISTÃ
SALMOS 111-118
“Aleluia!” Essa é a primeira palavra da nossa leitura diária. Ela significa “louve ao Senhor”. É a única palavra que Deus não deixou ser traduzida para nenhum idioma porque o louvor é algo universal. Você já deve ter ouvido-a muitas vezes. Se ouviu “O Messias”, de Händel, só uma vez na sua vida, então já ouviu a palavra aleluia quase 100 vezes; uma repetição ininterrupta, numa demonstração da vontade de louvar a Deus.
Vemos isso nos salmos. E, graças a Deus, é isso que temos visto também na música gospel contemporânea. Nós, cristãos, temos passado por uma evolução musical. Amém por isso! Hoje, os cristãos estão chegando a uma maturidade de fazer músicas mais parecidas com as músicas bíblicas. Não sei se você lembra, mas os chamados hinos, aquelas músicas dos séculos passados, tinham a tendência de glorificar a experiência cristã e não a Cristo. Observe como os salmos são diferentes! A maioria das canções de adoração efetiva é composta de músicas que se dirigem diretamente a Deus. Essa é a adoração bíblica. E essa é a força de muitas canções de adoração contemporâneas: são centralizadas em Deus e não na experiência humana.
Outro detalhe interessante: repare que o Salmo 117 não tem nem 30 palavras. Você acha que era só cantá-lo uma vez e pronto? Não! Eles as repetiam muitas vezes, semelhante a “Aleluia de Händel” e as músicas contemporâneas cristãs, que repetem os mesmos termos muitas vezes, para que fiquem fixados na mente e no coração do adorador. São letras simples, sem nada complicado, da mesma forma que o evangelho deve ser. Ele precisa ser popular, para que o povo memorize facilmente, através de uma música relacionada à vida real e que possa ser inserida no cotidiano das pessoas.
Quando “estamos” nos salmos, realmente nos sentimos num louvor contemporâneo. Há o levantar das mãos, o bater das palmas e o prazer de estar na presença de Deus: “Alegrei-me quando me disseram? Vamos à casa do Senhor.” E só uma música contemporânea, alegre e envolvente é capaz de tocar o coração.
Outro detalhe que nos mostra que a música mais parecida com os salmos é a cristã gospel contemporânea, é o fato de que na adoração bíblica, eles não tinham restrições de instrumentos. Enquanto a música erudita só alcança os eruditos, limitando-se a determinados instrumentos, com os salmos não existe acepção. O importante é louvar ao Senhor com todos eles: cordas, percussão e sopro.
Isso é inovador? Sim! Mas é muito melhor que ficar cantando canções mortas, dos séculos passados, e desobedecendo a ordem dos salmistas que dizem para cantarmos um cântico novo ao Senhor.
Valdeci Júnior
Fátima Silva