-
-
Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated -
-
1
|Daniel 2:1|
ubhishnath shetayim lemalkhuth nebhukhadhnetsar châlamnebhukhadhnetsar chalomoth vattithpâ`em rucho ushenâtho nihyethâh `âlâyv
-
2
|Daniel 2:2|
vayyo'mer hammelekh liqro' lacharthummiym velâ'ashâphiymvelamkhashephiym velakkasdiym lehaggiydh lammelekh chalomothâyvvayyâbho'u vayya`amdhu liphnêy hammelekh
-
3
|Daniel 2:3|
vayyo'mer lâhemhammelekh chalom châlâmetiy vattippâ`em ruchiy lâdha`ath 'eth-hachalom
-
4
|Daniel 2:4|
vaydhabberu hakkasdiym lammelekh 'arâmiyth malkâ' le`âlemiyncheyiy 'emar chelmâ' le`abhdayikh [l][`abhdhâkh] uphishrâ' nechavvê'
-
5
|Daniel 2:5|
`ânêhmalkâ' ve'âmar lekhasdâyê' [l][khasdâ'][êy] millethâ' minniy 'azdâ'.hên lâ' thehodhe`unnaniy chelmâ' uphishrêh haddâmiyn tith`abhdhunubhâttêykhon nevâliy yittesâmun
-
6
|Daniel 2:6|
vehên chelmâ' uphishrêh tehachavonmattenân unebhizbâh viyqâr saggiy' teqabbelun min-qodhâmây lâhênchelmâ' uphishrêh hachavoniy
-
7
|Daniel 2:7|
`ano thinyânuth ve'âmeriyn malkâ'chelmâ' yê'mar le`abhdhohiy uphishrâh nehachavêh
-
8
|Daniel 2:8|
`ânêh malkâ've'âmar min-yatsiybh yâdha` 'anâh diy `iddânâ' 'antun zâbheniynkol-qobhêl diy chazêython diy 'azdâ' minniy millethâ'
-
9
|Daniel 2:9|
diy hên-chelmâ'lâ' thehodhe`unnaniy chadhâh-hiy' dhâthkhon umillâh khidhbhâh ushechiythâhhazmintun [hizdemintun] lemê'mar qâdhâmay `adh diy `iddânâ'yishtannê' lâhên chelmâ' 'emaru liy ve'inda` diy phishrêhtehachavunnaniy
-
10
|Daniel 2:10|
`ano khasdâyê' [khasdâ'][êy] qodhâm-malkâ've'âmriyn lâ'-'iythay 'anâsh `al-yabbeshtâ' diy millath malkâ' yukhallehachavâyâh kol-qobhêl diy kol-melekh rabh veshalliyth millâh khidhnâhlâ' she'êl lekhol-charthom ve'âshaph vekhasdây
-
-
Sugestões

Clique para ler Salmos 81-85
29 de junho LAB 546
FAZENDO COMENTÁRIO BÍBLICO
SALMOS 81-85
Hoje, temos cinco salmos propostos para nossa leitura diária: Salmos 81-85. Quero apresentar a você uma breve introdução a cada um deles, feita pelo comentário bíblico Moody.
Um hino de louvor introduz o Salmo 81, e um pronunciamento profético o conclui. A mudança abrupta no fim do versículo 5 tem sugerido a muitos comentaristas que fragmentos de dois salmos foram reunidos aqui. Contudo, esse ponto de vista não é imperativo, pois um festival solene seria a ocasião para tal recital do relacionamento de Deus com Israel. O termo especial para o festival, o tocar da trombeta, as referências à lua nova e à lua cheia provavelmente fornecem uma dupla referência do poema à Festa das Trombetas e à Festa dos Tabernáculos.
Uma cena do julgamento da injustiça foi apresentada no didático poema que constitui o salmo 81. Sua devida interpretação repousa sobre a identidade do segundo “Elohim” que aparece no versículo um. Alguns comentaristas o traduzem literalmente como deuses e o relacionam a um conceito de deuses subordinados em um conselho celestial. Outros o traduzem como anjos e o ligam a um conceito menos politeísta. Outros intérpretes ainda traduzem-no como juízes e o fazem referir-se aos homens injustos com autoridade. Esta última interpretação parece a preferível.
O Salmo 83 é uma lamentação nacional típica em tempo de grande perigo. Considerando que os inimigos de Israel eram automaticamente os inimigos de Deus, o nome de Deus (Yahweh) está em jogo. A ocasião não pode ser identificada com certeza; ainda desconhecemos um período da história de Israel onde tenha existido tal confederação de nações. O salmo talvez se refira a um acontecimento não registrado em outro lugar qualquer da história de Israel ou, talvez, se refira a grupos tribais que simplesmente deram apoio moral em um período de crise.
Salmo 84: Esse é o cântico de um peregrino cujo alvo é quase atingido. Através de tudo, ele tem um sentimento de paz e comunhão que transcende o ritual e outros aspectos externos do culto. Embora o poema reflita os sentimentos dos peregrinos de qualquer período, parece que vem do período da monarquia em uma ocasião quando o templo ainda estava de pé.
Já o salmo 85, embora seja basicamente um lamento nacional, tem um forte elemento profético também. Apesar de que em sua primeira parte (versos 1-3) pareça referir-se a um retorno à liberdade, esses versículos são idealizados além da situação conhecida naqueles dias. O salmista usa essa figura ideal para mostrar o forte contraste entre o presente e a certeza do futuro.
Esses comentários foram gerais. Agora, faça você, leitor, um comentário verso por verso desses salmos.
Valdeci Júnior
Fátima Silva