• Marcos

    x
    • Livros
    • Avançado
    • Leitura para Hoje
    • Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated
    • Estude a Bíblia
    • Antigo Testamento

      • Gênesis
      • Êxodo
      • Levítico
      • Números
      • Deuteronômio
      • Josué
      • Juízes
      • Rute
      • 1 Samuel
      • 2 Samuel
      • 1 Reis
      • 2 Reis
      • 1 Crônicas
      • 2 Crônicas
      • Esdras
      • Neemias
      • Ester
      • Jó
      • Salmos
      • Provérbios
      • Eclesiastes
      • Cantares
      • Isaías
      • Jeremias
      • Lamentações
      • Ezequiel
      • Daniel
      • Oséias
      • Joel
      • Amós
      • Obadias
      • Jonas
      • Miquéias
      • Naum
      • Habacuque
      • Sofonias
      • Ageu
      • Zacarías
      • Malaquias
    • Novo Testamento

      • Mateus
      • Marcos
      • Lucas
      • João
      • Atos
      • Romanos
      • 1 Coríntios
      • 2 Coríntios
      • Gálatas
      • Efésios
      • Filipenses
      • Colossenses
      • 1 Tessalonicenses
      • 2 Tessalonicenses
      • 1 Timóteo
      • 2 Timóteo
      • Tito
      • Filemom
      • Hebreus
      • Tiago
      • 1 Pedro
      • 2 Pedro
      • 1 João
      • 2 João
      • 3 João
      • Judas
      • Apocalipse
    • Fechar
      • Marcos


        Leia por capítulos
        Comentário sobre a Leitura Bíblica de Hoje
        X  

      Clique para ler Deuteronômio 1-3



      25 de fevereiro LAB 422

      ESQUEMA DO “PLANTA-COLHE”
      Deuteronômio 01-03

      Você já ouviu o ditado: “Quem planta, colhe?” Nem sempre, mas, muitas vezes, ele é verdadeiro. Quem planta, colhe... Colhe o quê? Aí é onde podemos criar outro ditado mais ou menos assim: se colhe o que se planta. Já pensou se você pegasse sementes de jabuticaba e as plantasse, mas não tivesse a garantia de que nasceria jabuticaba? Poderia, talvez, nascer melancia, maracujá, erva cidreira... Já pensou nisso?
      O indivíduo plantaria uma roça inteira e não saberia se daria certo ou não. O mundo seria uma confusão tão grande, que seria um caos. Mas a verdade é que quem planta arroz, colhe arroz; quem planta milho, colhe milho; se plantar mandioca, colherá mandioca, se plantar beterraba, colherá beterraba; se plantar macarrão, colherá macarrão.... Opa! Pera aí! Aí não, né? Plantar macarrão, colherá macarrão? É aí onde não se aplica o ditado “quem planta, colhe”, porque nem tudo que se plantar pode nascer.
      Esse esquema de plantar e colher pode muito bem ser visto na leitura bíblica de hoje. Nesses três capítulos que devemos ler, vemos “colheitadas” vindas de “plantadas”. Mas não se trata de vegetais. É o plantar e colher de ações humanas.
      Em Deuteronômio 1, o povo estava indo em direção à Terra que Deus tinha prometido a eles. Receber a posse dessa terra era a bênção decorrente de eles terem seguido as orientações de Deus. Mas, infelizmente, ainda no mesmo capítulo, vemos o povo esquecendo da colheita que eles tinham pela frente e fizeram uma rebelião. Que papelão! Então, a partir do verso 34, tem aí o castigo que os israelitas começam a receber. Não é que Deus é um pai carrasco, que fica com a varinha na mão, esperando Seus filhos errarem para, então, Ele castigar. Não! Mas Deus lida com as consequências. Ele deixa que as consequências aconteçam para percebermos o esquema do “planta-colhe”.
      Dê uma olhada em Deuteronômio 2. Desse capítulo, e estudando toda a história da jornada dos israelitas no deserto, aprendemos que a distância entre o Egito e Canaã não era tão longe. Eles gastariam apenas algumas semanas de viagem. Mas devido à teimosia deles, ficaram vagueando no deserto por 40 anos. É o esquema do “planta-colhe”.
      Todavia, Deus é tão misericordioso que, muitas vezes, Ele entra na história e fura esse esquema. Ainda no capítulo 2 e início do 3, o Senhor deixa que o povo saia como vencedor. Logo adiante, vemos que a misericórdia de Deus não é injusta. Ele não tem esquemas para favorecer ninguém injustamente. Moisés também não escapou do esquema do “planta-colhe”.
      E você? O que tem plantado no seu dia-a-dia? Reflita nisso!


      Valdeci Júnior
      Fátima Silva



        1
         
        2
         
        3
         
        4
         
        5
         
        6
         
        7
         
        8
         
        9
         
        10
         
        11
         
        12
         
        13
         
        14
         
        15
         
        16
         
      •   Hebrew (OT) and Greek (NT) - Transliterated

      • Capítulo 13
      • 1     |Marcos 13:1| kai ekporeuomenou autou ek tou ierou legei autô eis tôn mathêtôn autou didaskale ide potapoi lithoi kai potapai oikodomai
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 2     |Marcos 13:2| kai o iêsous tsb=apokritheis eipen autô blepeis tautas tas megalas oikodomas ou mê aphethê a=ôde lithos epi a=lithon tsb=lithô os ou mê kataluthê
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 3     |Marcos 13:3| kai kathêmenou autou eis to oros tôn elaiôn katenanti tou ierou a=epêrôta tsb=epêrôtôn auton kat idian petros kai iakôbos kai iôannês kai andreas
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 4     |Marcos 13:4| a=eipon tsb=eipe êmin pote tauta estai kai ti to sêmeion otan mellê tsb=panta tauta sunteleisthai a=panta
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 5     |Marcos 13:5| o de iêsous tsb=apokritheis tsb=autois êrxato legein a=autois blepete mê tis umas planêsê
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 6     |Marcos 13:6| polloi tsb=gar eleusontai epi tô onomati mou legontes oti egô eimi kai pollous planêsousin
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 7     |Marcos 13:7| otan de akousête polemous kai akoas polemôn mê throeisthe dei tsb=gar genesthai all oupô to telos
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 8     |Marcos 13:8| egerthêsetai gar ethnos a=ep tsb=epi ethnos kai basileia epi basileian tsb=kai esontai seismoi kata topous tsb=kai esontai limoi a=archê tsb=kai tsb=tarachai tsb=archai ôdinôn tauta
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 9     |Marcos 13:9| blepete de umeis eautous paradôsousin tsb=gar umas eis sunedria kai eis sunagôgas darêsesthe kai epi êgemonôn kai basileôn s=achthêsesthe abt=stathêsesthe eneken emou eis marturion autois
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • 10     |Marcos 13:10| kai eis panta ta ethnê tsb=dei prôton a=dei kêruchthênai to euaggelion
                   
        Referência
        Interlinear
        Dicionário
        Versões
        X
      • ‹
      • 1
      • 2
      • 3
      • 4
      • ›
      • Fechar
      • Sugestões

      © 2008-2026 Portal Bíblia

      Av. Gen. Euryale de Jesus Zerbine 5876 - Jardim São Gabriel - Jacareí-SP - CEP: 12340-010    Tel: (12) 2127-3000

      Fale Conosco :: Como chegar :: Localização (mapa) :: Copyright de Versões Bíblicas Utilizadas